"العادية على" - Translation from Arabic to French

    • ordinaires aux
        
    • ordinaire sur
        
    • ordinaires dans
        
    • ordinaires à
        
    • prélevés sur
        
    • ordinaire au
        
    • ordinaires au
        
    • ordinaires sur
        
    • ordinaire compte
        
    Mise en oeuvre du système révisé d'allocation des ressources ordinaires aux programmes UN تنفيذ النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج
    i) Activités financées au moyen de la participation aux coûts : les intérêts créditeurs et les dépenses d'appui imputées par les activités financées sur les ressources ordinaires aux activités financées au moyen de la participation aux coûts apparaissent dans l'état des recettes et des dépenses. UN ' ١ ' أنشطة تقاسم التكاليف: ترد الفوائد المكتسبة وتكاليف الدعم التي تقيدها أنشطة الموارد العادية على حساب أنشطة تقاسم التكاليف في بيان اﻹيرادات والنفقات.
    La répartition des ressources ordinaires aux activités de programme s'effectue en assignant un pourcentage des ressources ordinaires programmables à chaque catégorie de programmes. UN ويجري توزيع الموارد العادية على الأنشطة البرنامجية من خلال تحديد حصة تقدر بالنسبة المئوية من الموارد العادية المتوافرة للبرامج لكل فئة من فئات البرامج.
    Ce prêt à été remboursé grâce à des fonds provenant du budget ordinaire sur une période de 31 ans, de 1951 à 1982. UN وتم تسديد هذا القرض من الميزانية العادية على امتداد 31 سنة من عام 1951 إلى عام 1982.
    Nous publierons deux fois par jour, à partir de ce soir, les chiffres dénombrés dans chaque province, et j'espère que nous pourrons terminer le décompte des bulletins ordinaires dans l'ensemble du pays au début de la semaine prochaine. UN وسنقوم بإعلان اﻷرقام مرتين في اليوم في كل مقاطعة ابتداء من وقت لاحق من هذا اليوم، ونتوقع أن يكون بمقدورنا الانتهاء من عد اﻷصوات العادية على نطاق اﻷمة مع بواكير اﻷسبوع القادم.
    Niveau des interventions : l'organisation œuvre par le biais de ses programmes ordinaires à trois niveaux - communautaire, national et régional. UN مستويات عمل المنظمة: تنفذ المنظمة برامجها العادية على ثلاثة مستويات: الشعبي والوطني والإقليمي.
    Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 UN التقرير المتعلق بتنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997
    Certaines délégations soulignent la valeur toute particulière de la contribution du Budget ordinaire au HCR dans la mesure où elle symbolise l'appui universel de la communauté internationale au mandat du HCR. UN وشدد بعض الوفود على المغزى اﻷوسع للمساهمة المقدمة إلى المفوضية من الميزانية العادية على أساس أنها تشكل تعبيراً عن الدعم العالمي لولاية المفوضية من قبل المجتمع الدولي.
    Une convention < < passe-partout > > peut également avoir une incidence indue sur les SMSP dont les activités ne sont pas soumises à une réglementation internationale, telle que les sociétés prestataires de fonctions de sécurité ordinaires au niveau national. UN أما وضع اتفاقية واحدة تناسب الجميع فقد يؤثر أيضاً تأثيراً بالغاً في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تضطلع بأنشطة لا تتطلب تنظيماً دولياً، مثل الشركات التي تقوم بمهام الأمن العادية على الصعيد المحلي.
    La figure 1 ci-dessus offre une comparaison des 10 principaux donateurs au titre des ressources ordinaires sur la période de quatre ans. UN ويبين الشكل 1 أعلاه المقارنة بين أكبر عشر دول مانحة للمساهمات في الموارد العادية على مدار فترة أربع سنوات.
    Mise en oeuvre du système révisé d'allocation des ressources ordinaires aux programmes UN 2003/13 - تنفيذ النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج
    2. Décide de maintenir le système d'allocation des ressources ordinaires aux programmes de coopération tel qu'il a été approuvé dans sa décision 1997/18, en lui apportant les modifications ci-après : UN 2 - يقرر الإبقاء على نظام توزيع الموارد العادية على البرامج التعاونية على النحو الذي أقره المجلس التنفيذي في مقرره 1997/18، وذلك بعد إدخال التعديلين التاليين عليه:
    Rapport sur l'application du < < système révisé d'allocation des ressources ordinaires aux programmes > > approuvé par le Conseil d'administration en 1997 UN 5 - تقرير عن تنفيذ " النظام المعدَّل لتوزيع مخصصات الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997
    Se fondant sur l'application du système révisé d'allocation des ressources ordinaires aux programmes, le Directeur général recommande au Conseil d'administration d'adopter le projet de décision ci-après : UN استناداً إلى النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج، يُوصي المدير التنفيذي أن يقر المجلس التنفيذي مشروع القرار التالي:
    13. À la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration tenue en septembre 2008, l'UNICEF a présenté le rapport sur l'application du < < système modifié pour l'affectation de ressources ordinaires aux programmes > > , approuvé par le Conseil d'administration en 1997. UN 13 - وفي الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2008، قدمت اليونيسيف تقريراً عن تنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " ، والذي اعتمده المجلس التنفيذي في عام 1997.
    Compte tenu du plan d'application du système révisé d'allocation des ressources ordinaires aux programmes et des résultats de l'application du système, il es recommandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de décision suivant : UN 15 - استنادا إلى خطة التنفيذ والنتائج التي تحققت بالنظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج، يُوصى بأن يعتمد المجلس التنفيذي مشروع المقرر التالي:
    Il est nécessaire d'augmenter les ressources de base ou celles du budget ordinaire sur une base pluriannuelle. Par ailleurs, les pays développés doivent atteindre l'objectif qui serait de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN وأضاف أنه يلزم زيادة الموارد الأساسية أو العادية على أساس متعدد السنوات، ويجب أن تحقق البلدان المتقدمة النمو هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    a) Activités financées au moyen de la participation aux coûts : les intérêts produits et les dépenses d'appui perçues par les activités financées sur les ressources ordinaires dans le cadre de la participation aux coûts apparaissent dans l'état des recettes et des dépenses. UN (أ) أنشطة تقاسم التكاليف: ترد الفوائد المكتسبة وتكاليف الدعم التي تقيدها أنشطة الموارد العادية على حساب أنشطة تقاسم التكاليف في بيان الإيرادات والنفقات.
    La tenue de réunions ordinaires à intervalles réguliers permettrait d'assurer une plus grande continuité; par ailleurs, les travaux du Conseil devraient revêtir un caractère moins formel et les membres se concerter davantage. UN والاجتماعات العادية على فترات منتظمة من شأنها أن تتيح مزيدا من الاستمرارية، وأن تقلل من اﻷعمال الرسمية لدى المجلس وأن تؤدي الى الحوار فيما بين اﻷعضاء.
    5. Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 UN 5 - التقرير عن تنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997
    Évolution des contributions mises en recouvrement et du budget ordinaire au cours des 10 dernières années UN الاشتراكات المقررة واتجاهات الميزانية العادية على مدى السنوات العشر الماضية
    La Directrice générale adjointe a souligné que ce déséquilibre qui était observé en matière de financement n'était pas viable et que si aucune mesure n'était prise, cette situation aurait tout une série de répercussions néfastes sur les programmes financés à partir des ressources ordinaires au niveau des pays, les budgets d'appui des bureaux extérieurs et le budget d'appui du siège. UN وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى إن الخلل في التمويل أمر لا يمكن أن يستمر وأنه إذا لم يُتخذ إجراء فسوف تكون لذلك آثار سلبية كبيرة على البرامج الممولة من الموارد العادية على الصعيد القطري، وعلى ميزانيات دعم المكاتب الميدانية، وعلى ميزانية الدعم بالمقر.
    2. Décide qu'il désignera les membres de l'organe consultatif chaque année lors de ses sessions ordinaires, sur la base des recommandations formulées par les groupes régionaux; UN 2- يقرر أن يعيِّن مجلس التجارة والتنمية أعضاء الهيئة الاستشارية سنوياً في دوراته العادية على أساس التوصيات المقدمة من المجموعات الإقليمية؛
    Ces dépenses supplémentaires seront nécessaires si l'on veut que le tableau d'effectifs prévu au budget ordinaire compte le même nombre de postes que celui qui a déjà été approuvé pour l'exercice biennal 2008-2009. UN والاعتماد الإضافي مطلوب للحفاظ على ملاك الموظفين المقرر والممول من الميزانية العادية على المستوى الذي أقر للفترة 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more