Il a conclu qu'il était fondamental d'inverser la tendance au niveau des ressources ordinaires de l'UNICEF. | UN | وخلص إلى أن عكس اتجاه انخفاض الدخل من الموارد العادية لليونيسيف يتسم بأهمية استثنائية. |
Il a conclu qu'il était fondamental d'inverser la tendance au niveau des ressources ordinaires de l'UNICEF. | UN | وخلص إلى أن عكس اتجاه انخفاض الدخل من الموارد العادية لليونيسيف يتسم بأهمية استثنائية. |
Le Directeur régional s'est référé au cas de la République arabe syrienne pour expliquer comment la réduction des ressources ordinaires de l'UNICEF mettait en lumière la nécessité de cibler les interventions. | UN | واستعان المدير الإقليمي بحالة الجمهورية العربية السورية لكي يبرهن على الكيفية التي يبرز بها انخفاض الموارد العادية لليونيسيف أهمية التدخل المستهدف. |
La Directrice générale a remercié les délégations pour les contributions volontaires faites au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2000. | UN | 138- وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على التبرعات المقدمة إلى الموارد العادية لليونيسيف في عام 2000. |
Tous les intervenants ont souligné l'importance que revêtaient les ressources ordinaires pour l'UNICEF et encouragé les donateurs à accroître leurs contributions. | UN | 253- وشـدد جميع المتكلمين على أهمية الموارد العادية لليونيسيف وشجعوا المانحين على زيادة مساهماتهم. |
5. Exhorte les États Membres à s'engager au plus tôt à annoncer des contributions au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2014 et au-delà et, si possible, au moyen de contributions pluriannuelles; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء على أن تلتزم، في أقرب وقت ممكن، بتقديم مساهمات في الموارد العادية لليونيسيف لعام 2014 وما بعده، إذا أمكن عن طريق تقديم تعهدات متعددة السنوات؛ |
Le reliquat, d'un montant avoisinant les 113 millions de dollars, a été passé sous la forme d'une contribution au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF en faveur des Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire de l'organisation. | UN | أما المبلغ المتبقي، وهو ما يقرب من 113 مليون دولار، فقد حُول إلى مساهمة من الموارد العادية لليونيسيف للوفاء بالتزامات اليونيسيف الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني. |
Un document de séance établi après la session comporte des informations détaillées sur les contributions des gouvernements aux ressources ordinaires de l'UNICEF, annoncées ou versées pour 2008, et des montants indicatifs pour 2009. | UN | وتتضمن ورقة اجتماع ما بعد الدورة تفاصيل تبرعات الحكومات المعلنة أو المدفوعة للموارد العادية لليونيسيف لعام 2008 والأرقام الإرشادية لعام 2009. |
La Directrice générale a accueilli avec satisfaction les contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2002. | UN | 77 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للتبرعات التي قُدمت إسهاما في الموارد العادية لليونيسيف لعام 2002. |
Certains intervenants ont souligné qu'il était indispensable que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF augmente pour permettre au Fonds de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. | UN | وشدد المتكلمون على أن الزيادة في المساهمات في الموارد العادية لليونيسيف هو أمر ضروري بالنسبة للمنظمة كي تستمر في دعم تحقيق أهداف مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Le Directeur régional s'est référé au cas de la République arabe syrienne pour expliquer comment la réduction des ressources ordinaires de l'UNICEF mettait en lumière la nécessité de cibler les interventions. | UN | واستعان المدير الإقليمي بحالة الجمهورية العربية السورية لكي يبرهن على الكيفية التي يبرز بها انخفاض الموارد العادية لليونيسيف أهمية التدخل المستهدف. |
La Directrice générale a remercié les délégations pour les contributions volontaires faites au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2000. | UN | 138- وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على التبرعات المقدمة إلى الموارد العادية لليونيسيف في عام 2000. |
La Directrice générale s'est félicitée des contributions volontaires faites au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2001. | UN | 133- وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للتبرعات التي قدمت للموارد العادية لليونيسيف في عام 2001. |
La Directrice générale s'est félicitée des contributions volontaires faites au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2001. | UN | 133- وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للتبرعات التي قدمت للموارد العادية لليونيسيف في عام 2001. |
En réponse, le Directeur régional a souligné que le budget couvrait une période de trois ans et qu'il espérait que des ressources supplémentaires seraient mobilisées et viendraient s'ajouter aux fonds obtenus sur les ressources ordinaires de l'UNICEF. | UN | وأجاب المدير الإقليمي فأوضح أن الميزانية تشمل فترة ثلاث سنوات وأن المأمول أن يكون في الإمكان تعبئة موارد أخرى بالإضافة إلى التمويل المقدم من الموارد العادية لليونيسيف. |
La Directrice générale a accueilli avec satisfaction les contributions volontaires versées au titre des ressources ordinaires de l'UNICEF pour 2002. | UN | 77 - وأعربت المديرة التنفيذية عن تقديرها للتبرعات التي قُدمت إسهاما في الموارد العادية لليونيسيف لعام 2002. |
Tout en approuvant le fonds pour l'environnement, la délégation en question a souligné que l'UNICEF devrait financer des projets pilotes dans les domaines où il avait un avantage comparatif et que les critères d'utilisation de ce fonds devraient inclure une clause conditionnelle à l'effet que l'activité serait ultérieurement intégrée dans les activités au titre de programme des programmes ordinaires de l'UNICEF. | UN | وفي حين وافق هذا الوفد على صندوق البيئة، فقد شدد على أن المشاريع التجريبية التي تمول من هذا الصندوق ينبغي أن تكون في المجالات التي لليونيسيف فيها ميزة نسبية وأن معايير استخدام هذا الصندوق ينبغي أن تشترط أن يجري، في الوقت المناسب، دمج هذا النشاط في أنشطة البرامج العادية لليونيسيف. |
Pour conclure, il a exprimé son inquiétude face à la diminution des ressources de base ( < < ordinaires > > ) de l'UNICEF. | UN | واختتم كلامه بالإعراب عن قلقه إزاء انخفاض مستوى الموارد الأساسية ( " العادية " ) لليونيسيف. |
3. Décide de faire apparaître la participation aux dépenses centrales de sécurité prescrite par l'ONU au titre d'une ligne de crédit distincte dans le plan de ressources de l'UNICEF tel que décrit au chapitre III du document E/ICEF/2006/AB/L.1, et approuve le montant de 26 204 000 dollars provenant des ressources ordinaires de l'UNICEF aux fins de couvrir ces dépenses; | UN | 3 - يقرر أن تعكس التكاليف الأمنية المشتركة مركزيا التي أذنت بها الأمم المتحدة باعتبارها اعتمادا منفصلا في خطة موارد اليونيسيف على النحو المبين في الفصل الثالث من الوثيقة E/ICEF/2006/AB/L.1، ويقر المبلغ 000 204 26 دولار من الموارد العادية لليونيسيف لتغطية هذه التكاليف؛ |
3. Décide de faire apparaître la participation aux dépenses centrales de sécurité prescrite par l'ONU au titre d'une ligne de crédit distincte dans le plan de ressources de l'UNICEF tel que décrit au chapitre III du document E/ICEF/2006/AB/L.1, et approuve le montant de 26 204 000 dollars provenant des ressources ordinaires de l'UNICEF aux fins de couvrir ces dépenses; | UN | 3 - يقرر أن تعكس التكاليف الأمنية المشتركة مركزيا التي أذنت بها الأمم المتحدة باعتبارها اعتمادا منفصلا في خطة موارد اليونيسيف على النحو المبين في الفصل الثالث من الوثيقة E/ICEF/2006/AB/L.1، ويقر المبلغ 000 204 26 دولار من الموارد العادية لليونيسيف لتغطية هذه التكاليف؛ |
Le Directeur régional a dit que les Comités nationaux devraient s'employer à mobiliser des ressources pour les pays qui ne répondaient pas aux critères fixés afin de faire mieux comprendre les problèmes rencontrés par les enfants dans ces pays et s'efforcer avant tout d'obtenir des ressources ordinaires pour l'UNICEF. | UN | 375 - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل البلدان التي لا تتوافر فيها الشروط، ذكر المدير الإقليمي أن هذا دور ينبغي أن تضطلع به اللجان الوطنية لتحقيق الوعي بالقضايا التي تواجه الأطفال في البلدان التي تعمل بها هذه اللجان وأن من أولى مهامها توفير الموارد العادية لليونيسيف. |