"العارضة" - Translation from Arabic to French

    • interlocutoires
        
    • mannequin
        
    • poutre
        
    • accessoires
        
    • fortuits
        
    • accidentels
        
    • modèle
        
    • incidentes
        
    • occasionnelle
        
    • accidentelles
        
    • faux
        
    • contingents
        
    • opportunistes
        
    • poutres
        
    • mannequins
        
    C'est là une augmentation énorme du volume de travail que la Section des appels doit assurer en plus des appels interlocutoires. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على كاهل وحدة الطعون إذا ما أضيفت إليها الطعون العارضة.
    Aux termes du Règlement de procédure et de preuve des deux Tribunaux, la plupart des appels interlocutoires doivent être certifiés par la Chambre de première instance. UN ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين، يقتضي معظم تلك الطعون العارضة تصديقا من الدائرة الابتدائية.
    Quand mon ex m'a largué, j'ai découvert qu'il me trompait avec ce mannequin. Open Subtitles لا، عندما تركني حبيبي السابق وجدت انه كان يخونني مع تلك العارضة
    Un vigile de l'équipe de nuit. a trouvé la victime pendue à cette poutre. Open Subtitles حارس أمن من المُناوبة الليليّة وجد ضحيّة مُعلّقة على تلك العارضة.
    La mise en œuvre de ces tâches successives est décrite aux chapitres II et III. Il est procédé au chapitre IV à l'examen de certaines questions accessoires. UN ويرد وصف تنفيذ هذه المهام في الفرعين الثاني والثالث. وتتم مناقشة بعض القضايا العارضة في الفرع الرابع يليها توصيات الفريق في الفرع الخامس.
    Soulignant qu’il est impératif de prendre des mesures avant le prochain millénaire pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ne provoquent des incidents fortuits, non intentionnels ou inexplicables, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة الى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من اﻷعطال الفنية، قبل حلول اﻷلفية القادمة،
    Les zones de transfert et d'entreposage devraient être conçues de manière ce qu'on puisse faire face à des déversements accidentels. UN ينبغي أن تصمم مناطق العمل والتخزين بما يسمح بمناولة الإنسكابات العارضة.
    Enfin, il lui faudrait aussi un conseil en appel qui serait chargé des appels interlocutoires. UN وسيحتاج مكتب المدعي العام إلى محامي استئناف للتكفل بالطعون العارضة.
    Il faudra aussi examiner de nombreux appels interlocutoires. UN وستشمل أنشطة الاستئناف أيضا كثيرا من الطعون العارضة.
    Ils se tiennent disponibles pour donner toute information et toute explication qui leur serait demandée. Effet suspensif des recours en appel d'ordonnances interlocutoires UN أثر دعاوى استئناف الأوامر العارضة على تعليق تنفيذ الأحكام
    Il est nécessaire de procéder à cette modification si l'on veut garantir le respect des ordonnances interlocutoires prononcées par le Tribunal. UN والتعديل الذي أدخل على المادة 19 ضروري لكفالة الامتثال للأوامر العارضة الصادرة عن المحكمة.
    Les retards constatés dans l'ouverture des procès s'expliquent principalement par le nombre des exceptions préjudicielles et appels interlocutoires. UN وكان الحجم الكبير للالتماسات والطعون العارضة المقدمة بمثابة عوامل أساسية أسهمت في تأجيل بدء المحاكمات.
    Si tu arrives à lui faire épouser le mannequin Mexicain, c'est d'accord. Open Subtitles إجعله يتزوج العارضة المكسيكية وستحصل على موافقة لطلبك
    Si vous avez fini, vous devez rhabiller ce mannequin. Open Subtitles إن كنت قد فرغت الآن، فعليك إعادة تلبيس هذه العارضة.
    Quand la poutre se soulèvera, ça va faire mal. Open Subtitles عندما تبدأ العارضة بالارتفاع، ستشعرين بألم
    Le mieux, c'est de trouver une poutre porteuse. Open Subtitles يبدو أنّه من الأفضل استخدام حاملة العارضة
    Un fonds d'affectation spéciale a été créé pour financer les dépenses accessoires du Conseil et les frais de participation d'experts originaires de pays en développement. UN وقد أنشئ أيضا صندوق استئماني لتغطية التكاليف العارضة للمجلس ولدعم مشاركة خبراء من البلدان النامية.
    Soulignant la nécessité de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies informatiques ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non autorisés ou inexplicables, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو الناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Les déchets de POP devraient être transportés de manière écologiquement rationnelle afin d'éviter les déversements accidentels et de pouvoir vérifier convenablement leurs déplacements et leur destination finale. UN 118- يجب نقل النفايات المحتوية على ملوِّثات عضوية ثابتة بصورة سليمة بيئياً لتحاشي الانسكابات العارضة ومن أجل تتبع نقلها ومقصدها النهائي بصورة مناسبة.
    Un modèle d'aide à l'utilisateur qui doit permettre d'assurer le règlement des incidents et la satisfaction des demandes d'intervention avec rapidité et efficacité a été adopté. UN ونفذ نموذج لدعم المستخدم يكفل حل المسائل العارضة والاستجابة لطلبات الخدمة بسرعة وكفاءة.
    L'introduction d'amendements à l'article 79 de son Règlement de 1978, qui traite des objections préliminaires, et l'Article 80 relatif aux demandes reconventionnelles, ont permis dans certains cas de raccourcir la durée des procédures incidentes. UN وقد مكّن إدخال تعديلات على المادة 79 من لائحة عام 1978، المتعلقة بالدفوع الأولية، والمادة 80، المتصلة بالطلبات المضادة، من تقصير مدة الإجراءات العارضة.
    Elles contribuent 71 % de la main-d'oeuvre occasionnelle dans les plantations de thé et de tabac. UN كما تسهم النساء بنسبة 71 في المائة في العمالة العارضة بقطاع مزارع الشاي والتبغ.
    Les suicides et les morts accidentelles contribuent également à des pertes importantes d'années potentielles de vie. UN وحوادث الانتحار والوفيات العارضة تسهم أيضا في خسارة كبيرة في سنوات الحياة المحتملة.
    Une indemnité journalière est versée à 1 230 membres des contingents au maximum, à raison de 1,28 dollar par personne et par jour, pour leur permettre de couvrir leurs faux frais. UN رصد اعتماد بدل يومي لرفع المصروفات الشخصية العارضة لعدد لا يتجاوز ٢٣٠ ١ فردا من أفراد القوة بمعدل ١,٢٨ دولار للفرد الواحد عن كل يوم.
    :: Distribution gratuite de médicaments et de préservatifs pour lutter contre les infections opportunistes. UN :: توفير العقاقير المجانية والروافل المجانية للرجال من أجل مكافحة الإصابة العارضة.
    C'est de l'acier renforcé, mais les poutres sont recouvertes d'un polymère résistant. Open Subtitles ثمة حديد مُسلح ولكن العارضة مطلية بـبوليمر عالي جدًا
    Salut. J'adore ton club ! Je peux inviter des amies mannequins ? Open Subtitles مرحباً دوغ، ناديك الليلي رائع هل تستطيع صديقتي العارضة القدوم إليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more