"العازبة" - Translation from Arabic to French

    • célibataire
        
    • célibataires
        
    • vie de
        
    • de vie
        
    • célibat
        
    La femme célibataire a le droit d'administrer un bien sans l'intervention ni le consentement d'un homme. UN من حق المرأة العازبة أن تدير ملكية ما بدون تدخل أو موافقة من أي رجل.
    Ce revenu peut être plus élevé dans le cas d'un parent célibataire. UN ويمكن أن يكون الدخل أعلى في حالة الوالد الأعزب أو الوالدة العازبة.
    Rien n'empêche la femme mariée ou célibataire d'agir en justice, d'être juge ou avocate, ou d'être témoin dans un procès. UN 213- ليس هناك ما يعوق المرأة المتزوجة أو العازبة من حضور المحاكمات أو أن تكون قاضية أو محامية أو شاهدة في قضايا.
    Les futures mères célibataires sont admises dans les hôpitaux dès que la grossesse atteint son sixième mois, et ce, dans l'anonymat. UN أما المرأة العازبة التي تتوقع طفلا، فإنها تقبل في المستشفيات متى بلغ الحمل شهره السادس، على سبيل التستر.
    Quelle est la situation des femmes célibataires qui ont des enfants nés hors mariage? Peuvent-elles disposer d'un soutien? UN وسألت عن وضع العازبة التي يكون لها أطفال مولودين خارج نطاق الزوجية وهل يتوافر لهم أي نوع من الدعم.
    La pire soirée d'enterrement de vie de jeune fille hein ? Open Subtitles أسوأ حزب العازبة من أي وقت مضى، أليس كذلك؟
    On avait convenu de ne pas enterrer notre célibat. Open Subtitles فكرت كنا لا gonna يكون البكالوريوس، الأحزاب العازبة.
    Un employeur n'a pas le droit de refuser d'embaucher une mère célibataire ou de diminuer son salaire au motif qu'elle a un enfant handicapé. UN ويحظر رفض توظيف الأم العازبة أو منحها أجرا أقل بحجة أن لديها طفل ذو إعاقة.
    S'agissant de la femme majeure célibataire, aucune disposition légale ou réglementaire ne l'empêche de choisir librement son domicile ou sa résidence. UN وبخصوص العازبة الراشدة، فإنه لا يوجد أي حكم قانوني أو تنظيمي يمنعها من حرّية اختيار مكان سكنها أو إقامتها.
    Rien de plus sexy qu'une maman célibataire qui se débrouille toute seule. Open Subtitles لا شيء أكثر إثارة من تعدد مهام الأم العازبة تميل لكل شيء وتفعل كل شيء
    Elle se la jouait jeune femme célibataire. Open Subtitles لقد بدأت تلقي قضية العازبة البيضاء الوحيدة علي
    Vous auriez dû apporter un livre. Le meilleur ami de la femme célibataire. Open Subtitles يجب أن تشتري كتاب صديق المرأة العازبة المفضل
    Les avortements sont obligatoires pour les femmes célibataires ainsi que les femmes migrantes, sauf si elles réintègrent leur région d'origine. UN ويُفرض الاجهاض قسراً على المرأة العازبة أما المرأة المهاجرة فيُفرض عليها اﻹجهاض لحين تعود الى الاقليم الذي تنتمي اليه.
    Dans un autre contexte, le Comité se félicite de l'accueil offert aux femmes réfugiées en les autorisant à occuper des terres, toutefois il semble que cette mesure ne s'applique qu'aux femmes célibataires, séparées ou veuves. UN وفيما يتعلق بأمر آخر، قالت إن اللجنة رحّبت بحُسن الضيافة المقدمة للمرأة اللاجئة بالسماح لها باحتلال الأرض، إلا أنه يبدو أن ذلك متاح فقط للمرأة العازبة أو المنفصلة عن زوجها أو الأرملة.
    Primo, les mères célibataires ne sortent pas. Open Subtitles قبل كل شيء، الأم العازبة لا تواعد انتبه، انتبه
    Tous les garçons sont des hommes que les filles célibataires, ont déjà pu croiser avant. Open Subtitles كلّ الرجال الموجودين هم كل الأشخاص الذي عرفتهم العازبة
    En outre et pour la première fois, les femmes célibataires ayant un lien de facto avec un homme célibataire ont reçu des droits sur les biens acquis pendant leur liaison, si celle-ci a duré sept ans ou plus. UN وفضلا عن ذلك، مُنحت ﻷول مرة المرأة العازبة التي لها علاقة مع رجل عازب بموجب القانون العام حقوقا في الملكية التي تتم حيازتها خلال فترة العلاقة التي تدوم سبع سنوات أو أكثر.
    Dans les classes supérieures de la société arabe, l'indépendance dont jouissent les femmes arabes célibataires dépend directement du statut social de leurs parents et de la mesure dans laquelle ils considèrent leurs filles comme des êtres autonomes. UN وفي قطاعات الطبقة العالية من المجتمع العربي، تتصل درجة الاستقلال التي تتمتع بها المرأة العربية العازبة اتصالا مباشرا بمركز والديها وسلوكهما إزاء بناتهما ككيانات مستقلة.
    Oui, on enterre ta vie de jeune fille. Open Subtitles بلى. فمن عطلة نهاية الأسبوع العازبة الخاص بك.
    Elle gère mon enterrement de vie de jeune fille à la seconde près. Open Subtitles بما فيه الكفاية مع بلدي مسار العازبة. مثل، ومن المقرر لها إلى نصف ساعة.
    ça doit être atroce, le célibat forcé. Open Subtitles الحياة العازبة قاسية عليك بالتأكيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more