"العاصمة الصومالية" - Translation from Arabic to French

    • la capitale somalienne
        
    • la capitale de la Somalie
        
    D'ailleurs, depuis, plusieurs hauts responsables se sont également rendus dans la capitale somalienne, longtemps jugée trop dangereuse. UN وقام عدد من المسؤولين الرفيعي المستوى بزيارة العاصمة الصومالية التي طالما اعتبرت زيارتها محفوفة بالمخاطر.
    Une présence permanente dans la capitale somalienne facilitera le travail de la communauté internationale dans le pays. UN من شأن الوجود المستدام في العاصمة الصومالية أن ييسر عمل المجتمع الدولي في هذا البلد.
    Parallèlement, les conditions de sécurité se sont progressivement améliorées dans certaines régions de la Somalie. Le complexe commun des Nations Unies a ouvert ses portes à Mogadiscio et plusieurs organismes ont déplacé leurs bureaux de Nairobi vers la capitale somalienne. UN وفي الوقت نفسه، تحسَّن الأمن تدريجيا في أجزاء من الصومال، وتم افتتاح مجمّع الأمم المتحدة المشترك في مقديشو، ونقل العديد من الوكالات مكاتبها من نيروبي إلى العاصمة الصومالية.
    3. De lancer un appel aux États membres pour qu'ils envisagent la réouverture de leur ambassade dans la capitale somalienne; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء للنظر في إعادة فتح سفاراتها في العاصمة الصومالية.
    76. L'expert a visité la capitale de la Somalie, Mogadishu, les 31 août et 1er septembre. UN 76- زار الخبير العاصمة الصومالية مقديشو يومي 31 آب/أغسطس و1 أيلول/سبتمبر.
    la capitale somalienne est inaccessible depuis des années au personnel humanitaire international, ce qui compromet sérieusement le contrôle et la responsabilisation des programmes. UN ومن ثم لم يتح للعاملين في تقديم المساعدات الإنسانية الدولية الدخول إلى العاصمة الصومالية لسنوات عدة، مما أفضى إلى نتائج خطيرة بالنسبة لرصد البرامج وتحمل مسؤوليتها.
    Actuellement, l'Union africaine fait face à de graves difficultés financières, logistiques et d'autre nature dans le cadre du déploiement des contingents qui doivent rejoindre les deux bataillons ougandais déjà postés dans la capitale somalienne. UN ويواجه الاتحاد الأفريقي حاليا مصاعب جمة، على الصعيد المالي واللوجستي وصعد أخرى، في إطار نشره الوحدات التي ستنضم إلى الكتيبتين الأوغنديتين المتمركزتين في العاصمة الصومالية.
    Dans le couloir d'Afgoye, près de Mogadiscio, la capitale somalienne, plus de 400 000 personnes déplacées reçoivent désormais l'aide d'une petite poignée d'organisations humanitaires. UN وأشارت إلى أن عدد المشردين داخلياً في ممر أفغوي القريب من العاصمة الصومالية مقديشو يتجاوز 000 400 شخص يحصلون على الدعم من عدد قليل من وكالات العون.
    Lors de son passage à Mogadiscio le 9 décembre 2011, le Secrétaire général a annoncé que l'UNPOS serait officiellement transféré dans la capitale somalienne. UN وأعلن الأمين العام، خلال زيارته إلى مقديشو في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، أن المكتب سينتقل رسميا إلى العاصمة الصومالية.
    Il a indiqué que la sécurité était certes un problème à Mogadiscio, mais qu'il serait possible de mettre en place dans la capitale somalienne des installations qui permettraient au personnel international des Nations Unies d'y passer beaucoup plus de temps dans des conditions de sécurité relativement bonnes. UN وأشار وكيل الأمين العام إلى أن ثمة مجالا لإنشاء مرافق في مقديشو أن تتيح لموظفي الأمم المتحدة الدوليين قضاء المزيد من الوقت في العاصمة الصومالية والتمتع بدرجة عالية نسبياً من الضمانات الأمنية، وذلك على الرغم من التحديات التي تنطوي عليها بيئة العمل الأمني في مقديشو.
    Ces différents facteurs, s'ajoutant à la persistance d'un conflit politique et au blocage de l'aide humanitaire étrangère imposé par des groupes de rebelles extrémistes, ont déclenché des migrations massives, tant vers la capitale somalienne, Mogadiscio, que vers des camps de réfugiés situés au Kenya et en Éthiopie. UN ونتيجة لهذه العوامل، وبالإضافة إلى استمرار الصراع السياسي والحظر الذي تفرضه مجموعات الثوار المقاتلة على المساعدة الإنسانية، تدفقت موجات المهاجرين في اتجاه كل من العاصمة الصومالية مقديشو، وإلى مخيمات اللاجئين داخل كينيا وأثيوبيا.
    Le Cabinet du Premier Ministre à Mogadishu aurait toutefois fait savoir à la presse que la réunion de Mogadishu n'était pas une alternative à la Conférence de Mbagathi et qu'il s'agissait de consultations visant à examiner les moyens de rétablir la stabilité et la sécurité dans la capitale somalienne. UN غير أن مكتب رئيس الوزراء في مقديشيو أبلغ الصحافة على ما يبدو بأن الهدف من اجتماع مقديشيو لم يكن طرح بديل لمؤتمر مباغاتي، وإنما كان اجتماعا تشاوريا لمناقشة السبل الكفيلة بإعادة الاستقرار والأمن إلى العاصمة الصومالية.
    La réconciliation entre les acteurs politiques dans la capitale somalienne et dans les régions est une condition nécessaire à la mise au point définitive d'une constitution sans exclusive. UN 23 - والمصالحة بين الأطراف الفاعلة السياسية في العاصمة الصومالية وفي الأقاليم شرط مسبق لوضع الصيغة النهائية لدستور شامل للجميع.
    Le déploiement de contingents qui rejoindraient les deux bataillons ougandais se trouvant déjà dans la capitale somalienne cause actuellement de graves difficultés financières, logistiques et autres à l'Union africaine. UN 32 - وفي الوقت الراهن، يواجه الاتحاد الأفريقي صعوبات خطيرة تتعلق بالجوانب المالية واللوجستية وغيرها تحول دون نشر القوات التي يفترض أن تلحق بالكتيبتين الأوغنديتين اللتين سبق نشرهما في العاصمة الصومالية.
    Il ressort des conclusions de la mission conjointe qu'Al-Chabab a délibérément changé de tactique depuis mai 2013 dans les zones reprises à ses forces, y compris la capitale de la Somalie, en quittant le terrain de la guerre conventionnelle pour celui de la guerre asymétrique. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها البعثة المشتركة إلى أن حركة الشباب عمدت منذ أيار/مايو 2013 إلى تغيير أساليب نشاطاتها من الحرب التقليدية إلى الحرب غير المتناظرة في المناطق المستعادة، بما في ذلك العاصمة الصومالية.
    Il y a actuellement quelque 12 000 personnes à Boosaaso, qui font partie des quelque 232 000 Somaliens déplacés qui ont été forcés d'abandonner leur foyer depuis le 7 mai 2009, lorsqu'ont éclaté les combats entre l'opposition et les forces gouvernementales dans plusieurs districts de la capitale de la Somalie. UN وهناك الآن قرابة 000 12 شخص في بوساسو يشكلون جزءاً من مجموع الصوماليين المشردين داخلياً، الذين يبلغ عددهم 000 232 شخص تقريباً أُرغموا على مغادرة وطنهم منذ 7 أيار/مايو 2009، عندما نشب القتال بين قوات المعارضة والقوات الحكومية في مختلف أحياء العاصمة الصومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more