"العالمية على البلدان" - Translation from Arabic to French

    • mondiale sur les pays
        
    • mondiales sur les pays
        
    Traitement des effets et des conséquences de la crise financière mondiale sur les pays en développement par l'appui aux secteurs des services UN معالجة آثار وانعكاسات الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية من خلال تقديم الدعم لتنمية قطاع الخدمات
    P Traitement des effets et des conséquences de la crise financière mondiale sur les pays en développement par l'appui au secteur des services Q UN معالجة آثار وانعكاسات الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية من خلال تقديم الدعم لتنمية قطاع الخدمات
    Les participants se sont prononcés sur l'impact de la crise financière mondiale sur les pays en développement. UN 8 - وقد قدم المشاركون وجهات نظرهم بشأن تأثير الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية.
    La viabilité de la dette extérieure ainsi que le commerce équitable peuvent aisément inverser l'incidence négative de la crise financière économique mondiale sur les pays en développement. UN وأضاف أن القدرة على تحمّل الدين الخارجي والتجارة النزيهة والمتكافئة كفيلة بأن تقضي بسهولة على الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية.
    Tout en continuant à faire figurer le développement à l'avantplan dans les négociations internationales, le Groupe des 77 a été la principale voix du Sud à préconiser des mesures destinées à minimiser l'impact des crises mondiales sur les pays en développement. UN 15 - وما فتئت مجموعة الـ 77، بمواصلتها وضع خطة التنمية في صدارة المفاوضات الدولية، تقف في طليعة المدافعين عن بلدان الجنوب فيما يتعلق باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من التأثير السلبي للأزمات العالمية على البلدان النامية.
    Traitement des effets et des conséquences de la crise financière mondiale sur les pays en développement par l'appui au secteur des services UN عين - معالجة آثار وانعكاسات الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية من خلال تقديم الدعم لتنمية قطاع الخدمات
    Il a été largement convenu que les engagements devraient être honorés malgré les effets de la crise financière et économique mondiale sur les pays donateurs. UN وثمة تقارب كبير في وجهات النظر بأنه ينبغي الوفاء بالالتزامات رغم الآثار الاقتصادية والمالية العالمية على البلدان المانحة.
    27. Les intervenants ont examiné en détail les incidences de la crise financière mondiale sur les pays en développement et les pays émergents. UN 27- وناقش المتحدثون بالتفصيل أثر الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    6. Prie instamment les gouvernements des pays développés d'assumer dûment leurs responsabilités pour aider à combattre les effets néfastes de la crise financière mondiale sur les pays en développement. UN 6 - تحث حكومات البلدان المتقدمة النمو على تحمل المسؤولية الملائمة للمساعدة في معالجة الآثار السلبية للأزمة المالية العالمية على البلدان النامية.
    Étant donné le bouleversement du climat économique mondial, les discussions ont été dominées par les conséquences de la crise économique mondiale sur les pays en développement sans littoral et par les politiques et mesures susceptibles d'en atténuer les effets sur les perspectives de développement des pays en question. UN ونظرا للتغيّرات الجسيمة التي طرأت على المناخ الاقتصادي العالمي، فقد كان الموضوع المهيمن على المناقشات هو تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على البلدان النامية غير الساحلية والسياسات والتدابير الممكن تطبيقها للتخفيف من تأثير الأزمة على فرص التنمية في هذه البلدان.
    Le 18 mars 2009, le Comité d'organisation a organisé un échange de vues avec les représentants de la Communauté européenne, du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale sur les conséquences de la crise économique et financière mondiale sur les pays sortant d'un conflit, et plus particulièrement les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. UN وفي 18 آذار/مارس 2009، أجرت اللجنة التنظيمية حوارا تفاعليا مع ممثلي الجماعة الأوروبية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، بشأن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على البلدان الخارجة من النزاع، مع التركيز بشكل خاص على البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    En raison de l'impact croissant de la crise économique et financière mondiale sur les pays à revenu intermédiaire et les autres pays en voie de développement, les institutions financières internationales devraient de toute urgence, et dans les meilleurs délais, réaliser un transfert approprié de ressources financières à destination de ces économies. UN 82 - وبسبب التأثير المتزايد للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان النامية الأخرى، فإن المؤسسات المالية الدولية بحاجة ماسة لتنفيذ تحويلات من الموارد المالية الكافية والمناسبة التوقيت إلى هذه الاقتصادات.
    Compte tenu des répercussions de la crise financière et économique mondiale sur les pays africains, les entités des Nations Unies devraient saisir cette occasion pour resserrer encore leur coordination interinstitutions et intensifier leurs consultations afin d'atténuer les effets de la crise sur les secteurs prioritaires du NEPAD et sur les segments les plus vulnérables de la population. UN 98 - وفي سياق تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان الأفريقية، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة لزيادة تعزيز التنسيق والتشاور فيما بينها من أجل تخفيف آثار تلك الأزمة على القطاعات ذات الأولوية للنيباد وعلى أضعف شرائح السكان.
    M. Okubotin (Nigéria) dit que l'impact de la crise économique mondiale sur les pays d'Afrique, particulièrement les plus petits et les plus pauvres d'entre eux, est bien pire que ce à quoi à s'attendait. UN 31 - السيد أوكوبوتين (نيجيريا): ذكر أن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على البلدان الأفريقية، وخصوصا أصغرها وأشدها فقرا، أسوأ بكثير مما كان متوقعا.
    Certains intervenants se sont émus du nombre toujours plus élevé de personnes souffrant de la faim, de la malnutrition et de la pauvreté; de l'insuffisance des transferts de technologie, qui étaient souvent soumis à conditions; de la contraction de l'aide publique au développement; de l'impact des crises mondiales sur les pays en développement et des conséquences des mesures coercitives unilatérales. UN وأُعرِب عن القلق إزاء تزايد عدد الذين يعانون الجوع وسوء التغذية والفقر ومحدودية نقل التكنولوجيا والمشروط عادةً وتقلص حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وأثر الأزمات العالمية على البلدان النامية وأثر التدابير القسرية الانفرادية.
    M. Elshakshuki (Jamahiriya arabe libyenne) dit que les répercussions négatives des crises financière et économique mondiales sur les pays en développement ont de facto empêché ces pays d'honorer les engagements pris s'agissant du développement durable. UN 78 - السيد الشكشوكي (الجماهيرية العربية الليبية)، قال إن الانعكاسات السلبية التي رتبتها الأزمات المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية منعت بالفعل تلك البلدان من الوفاء بتعهداتها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more