"العالمية فيما يتعلق" - Translation from Arabic to French

    • mondiale en ce qui concerne
        
    • mondiale en matière
        
    • mondiale concernant la
        
    • universelle s'agissant
        
    • universelle en ce qui concerne
        
    • mondiales traitant
        
    • mondiaux pour leurs
        
    • mondial dans le domaine
        
    • mondiales étaient toutes désignées pour
        
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic illicite de drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite des drogues (E/CN.7/1977/4). UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات (E/CN.7/1997/4)
    À l'instar des tables rondes thématiques traditionnelles, les séances de travail tenues dans le cadre du débat final ont donné l'occasion de mener des discussions en profondeur sur des questions de portée mondiale en matière de politique migratoire. UN وأتاحت جلسات عمل المناقشة الختامية، مثلها مثل الموائد المستديرة المواضيعية التقليدية، الفرصة لإجراء مناقشات متعمقة بشأن المسائل ذات الأهمية العالمية فيما يتعلق بسياسات الهجرة.
    Rapport de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine sur la situation mondiale concernant la traite internationale des mineurs UN تقرير معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار الدولي غير المشروع في القصر
    L'acceptation par le Lesotho de la compétence universelle s'agissant de certains crimes graves découle de son appui à la lutte contre l'impunité. UN وقال إن قبول بلده للولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم معينة ذات طبيعة خطيرة يستند إلى دعم بلده لمكافحة الإفلات من العقاب.
    37. M. Tladi (Afrique du Sud) dit que sa délégation ne conteste pas la licéité du principe de la compétence universelle en ce qui concerne certains crimes internationaux. UN 37 - السيد تلادي (جنوب أفريقيا): قال إن وفده لا يشكك في مشروعية مبدأ الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية محددة.
    b) À utiliser au maximum les conclusions adoptées d'un commun accord par la Commission de la condition de la femme concernant les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing lorsqu'ils examineront la suite donnée aux conclusions adoptées par des conférences mondiales traitant de questions connexes, aux niveaux national et international; UN " )ب( الاستفادة إلى أقصى حد من الاستنتاجات المتفق عليها للجنة مركز المرأة بشأن مجالات القلق الحساسة اﻟ ٢١ عند رصد تنفيذ المؤتمرات العالمية فيما يتعلق بالمواضيع ذات الصلة، على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Grandement dépendant des marchés mondiaux pour leurs recettes d'exportations, le pays avait pâti de la crise alimentaire et pétrolière mondiale ainsi que de la baisse des cours mondiaux des produits de base. UN وما برحت جزر القمر شديدة الاعتماد على الأسواق العالمية فيما يتعلق بإيرادات صادراتها، وقد عانت من الأزمة الغذائية وأزمة النفط العالميتين ومن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    Nous considérons qu'il s'agit là d'un instrument unique pour assurer la transparence au niveau mondial dans le domaine des exportations d'armes classiques. UN ونحن ننظر إلى السجل على أنه صك فريد للشفافية العالمية فيما يتعلق بصادرات الأسلحة التقليدية.
    La répartition de l’investissement étranger dans les pays en développement demeurant inégale, les institutions publiques mondiales étaient toutes désignées pour aider davantage de pays à avoir accès au financement du développement. UN وبما أن نمط توزيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية لا يزال غير متسق، فإنه يوجد دور واضح للمسؤولية العامة العالمية فيما يتعلق بمساعدة المزيد من البلدان على الوصول إلى التمويل اﻹنمائي.
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic illicite de drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic illicite de drogues. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en matière d’abus des drogues (E/CN.7/1997/3). UN تقرير اﻷمانة العامة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات(E/CN.7/1997/3)
    À l'occasion du dixième anniversaire de la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, la communauté internationale devrait débattre de la situation mondiale en matière de drogues et exprimer sa ferme volonté politique d'améliorer la coopération internationale dans ce domaine. UN وينبغي للمجتمع الدولي، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨ أن يجري مداولات بشأن الحالة العالمية فيما يتعلق بالمخدرات، وأن يعرب عن إرادته السياسية القوية لتحسين التعاون الدولي في هذا المجال.
    Depuis plus de trois décennies, ces informations sont recueillies au moyen du QRA et communiqués à la Commission des stupéfiants par le biais de deux rapports distincts, l'un sur la situation mondiale en matière d'abus de drogues et l'autre sur la situation mondiale en matière de trafic de drogues. UN وطيلة أكثر من ثلاثة عقود كانت هذه المعلومات تُجمع سنوياً بواسطة الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وكانت تبلـّغ بانتظام إلى لجنة المخدرات من خلال تقريرين، أحدهما عن الحالة العالمية لتعاطي المخدرات، والآخر عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Rapport de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine sur la situation mondiale concernant la traite internationale des mineurs UN تقرير معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عن الحالة العالمية فيما يتعلق بالاتجار الدولي غير المشروع في القصر
    Aux deux réunions du Comité permanent, l'Observatoire des mines de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a aussi présenté des vues d'ensemble de la situation mondiale concernant la destruction des stocks. UN وعلاوة على هذه البيانات قدم مرصد الألغام الأرضية التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية عروضاً عامة للأوضاع العالمية فيما يتعلق بتدمير المخزونات في كلا اجتماعي اللجنة الدائمة.
    Si les Conventions de Genève et d'autres traités prévoient l'exercice de la compétence universelle s'agissant de ces crimes, cet exercice en dehors du cadre de ces traités est controversé et doit être clarifié. UN وأشار إلى أنه بينما نصت اتفاقيات جنيف وغيرها من المعاهدات على ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بهذه الجرائم، فإن تطبيقها خارج إطار هذه المعاهدات هو أمر خلافي وبحاجة إلى توضيح.
    On a aussi fait valoir que l'immunité ratione materiae serait incompatible avec la reconnaissance de la compétence extraterritoriale ou de la compétence universelle s'agissant de certains crimes internationaux. UN 205 - وقد دفع البعض أيضا بأن الحصانة من حيث الموضوع لا تتوافق مع الاعتراف بالولاية الممتدة إقليميا أو الولاية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية معينة.
    20. Israël reconnaît la compétence universelle en ce qui concerne certains crimes internationaux particulièrement odieux, tant dans son droit interne que parce qu'elle a ratifié certaines conventions internationales. UN 20 - وأفادت بأن إسرائيل تعترف بالولاية القضائية العالمية فيما يتعلق ببعض الجرائم الدولية النكراء، في قانونها المحلي وعبر تصديقها على الاتفاقيات الدولية على حد السواء.
    b) À utiliser au maximum les conclusions adoptées d'un commun accord par la Commission de la condition de la femme concernant les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing lorsqu'ils examineront la suite donnée aux conclusions adoptées par des conférences mondiales traitant de questions connexes, aux niveaux national et international; UN " )ب( الاستفادة الى أقصى حد من الاستنتاجات المتفق عليها للجنة المعنية بحالة المرأة بشأن مجالات القلق الحساسة الـ٢١ عند رصد تنفيذ المؤتمرات العالمية فيما يتعلق بالمواضيع ذات الصلة ، على الصعيدين الوطني والدولي ؛
    Sur le plan extérieur, étant donné que les Comores dépendaient fortement des marchés mondiaux pour leurs recettes d'exportation et le coût de leurs importations, elles étaient vulnérables aux chocs exogènes et avaient pâti de la crise alimentaire mondiale et du choc pétrolier ainsi que de la baisse des cours mondiaux des produits de base. UN وعلى الصعيد الخارجي، نظرا إلى اعتماد جزر القمر اعتمادا شديدا على الأسواق العالمية فيما يتعلق بإيرادات صادراتها وتكلفة وارداتها، فإنها قليلة المناعة إزاء الصدمات الخارجية، وقد عانت من الأزمة الغذائية وأزمة النفط العالميتين ومن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    B. Portefeuille de projets du Fonds pour l'environnement mondial dans le domaine des changements climatiques, exécution du programme, évolution des priorités et perspectives 35 − 54 14 UN باء - الحافظة الحالية لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتغير المناخ، وتنفيذ البرامج، والأولويات المتطورة والتوقعات المستقبلية 35-54 12
    La répartition de l’investissement étranger dans les pays en développement demeurant inégal, les institutions publiques mondiales étaient toutes désignées pour aider davantage de pays à avoir accès au financement du développement. UN وبما أن نمط توزيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية لا يزال غير متسق، فإنه يوجد دور واضح للمسؤولية العامة العالمية فيما يتعلق بمساعدة المزيد من البلدان على الوصول إلى التمويل اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more