| La République de Corée s'est également associée aux efforts mondiaux de non-prolifération du Partenariat mondial du G-8 en 2004. | UN | كما انضمت جمهورية كوريا إلى الجهود العالمية لعدم الانتشار الخاصة بشراكة مجموعة الدول الثمانية في عام 2004. |
| La République de Corée s'est également associée aux efforts mondiaux de non-prolifération du Partenariat mondial du G-8 en 2004. | UN | كما انضمت جمهورية كوريا إلى الجهود العالمية لعدم الانتشار الخاصة بشراكة مجموعة الدول الثمانية في عام 2004. |
| On note également une absence persistante de progrès en ce qui concerne la prise en compte des failles notoires dans les régimes mondiaux de non-prolifération, qui permettent à certains pays de manquer à leurs obligations internationales sans que des sanctions soient prises à leur encontre. | UN | ويستمر أيضا عدم إحراز تقدم في معالجة الثغرات المعترف بوجودها في الأنظمة العالمية لعدم الانتشار التي تتيح لبعض الدول انتهاك التزاماتها الدولية دون عقاب. |
| Le TNP reste le fondement du régime mondial de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | وتظل معاهدة عدم الانتشار تمثل حجر الزاوية في المنظومة العالمية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
| Le processus d'examen du TNP fournit une occasion importante d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des normes mondiales de non-prolifération nucléaire. | UN | وتتيح عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار فرصة هامة لتقييم التقدم في تنفيذ القواعد العالمية لعدم الانتشار النووي. |
| Un livre intitulé Building a Weapons of Mass Destruction Free Zone in the Middle East: Global Non-Proliferation Regimes and Regional Expériences (Instaurer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient : Les régimes de non-prolifération mondiale et les expériences régionales), élaboré conjointement avec la Ligue des États arabes, a été publié en 2004. | UN | ونُشر في عام 2004، كتاب عنوانه " إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط: الأنظمة العالمية لعدم الانتشار والخبرات الإقليمية " وذلك بالاشتراك مع جامعة الدول العربية. |
| Cette initiative qui intègre plusieurs régions et représente différentes vues vise, à l'évidence, à rechercher un moyen pragmatique de sortir de l'impasse actuelle où se trouvent les efforts mondiaux de non-prolifération et de désarmement. | UN | والجلي أن المقصود من تلك المبادرة، وهي نتاج مختلف المناطق وتمثّل آراء متنوعة، التوصل إلى سبيل عملي للتقدم من أجل إنهاء حالة الجمود الراهنة في ما يتعلق بالجهود العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
| , qui affirme qu'une solution de la question iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs, | UN | ) الذي يرد فيه أن حل المسألة النووية الإيرانية يساهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وفي بلوغ هدف جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها، |
| On note également une absence persistante de progrès en ce qui concerne la prise en compte des failles notoires dans les régimes mondiaux de non-prolifération, qui permettent à certains pays de manquer à leurs obligations internationales sans que des sanctions soient prises à leur encontre. | UN | 4 - ويستمر أيضا انعدام التقدم في التصدي للمهارب المعترف بوجودها في الأنظمة العالمية لعدم الانتشار والتي تسمح لبعض البلدان بانتهاك التزاماتها الدولية دون عقاب. |
| Étant donné l'importance de l'énergie nucléaire pour satisfaire aux besoins énergétiques mondiaux croissants, il convient de permettre à l'industrie nucléaire de se développer, y compris par une coopération internationale accrue, conformément aux objectifs mondiaux de non-prolifération. | UN | وفي ضوء أهمية الطاقة النووية لمواجهة احتياجات الطاقة العالمية المتنامية، لا بد من إيلاء الاهتمام للسماح بنمو الصناعة النووية، بما في ذلك من خلال توسيع نطاق التعاون الدولي على نحو يتفق مع الأهداف العالمية لعدم الانتشار. |
| Rappelant la résolution dans laquelle le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA (GOV/2006/14) affirme qu'une solution de la question iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs, | UN | وإذ يشير إلى قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/2006/14) الذي يعلن أن حل المسألة النووية الإيرانية يساهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وفي بلوغ هدف جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها، |
| * Nouveau tirage pour raisons techniques. Rappelant la résolution du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA (GOV/2006/14), qui dit qu'une solution de la question nucléaire iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs, | UN | وإذ يشير إلى قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/2006/14)، الذي يؤكد أن التوصل إلى حل للمسألة النووية المتعلقة بإيران من شأنه أن يسهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وتحقيق الهدف المتمثل في إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها، |
| En février 2006, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a reconnu qu'une solution de la question iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs. | UN | 21 - وفي شباط/فبراير 2006، أقر مجلس محافظي الوكالة بأن التوصل إلى حل للمسألة الإيرانية من شأنه أن يسهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وتحقيق الهدف المتمثل في إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها(). |
| En février 2006, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a reconnu qu'une solution de la question iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs. | UN | 21 - وفي شباط/فبراير 2006، أقر مجلس محافظي الوكالة بأن التوصل إلى حل للمسألة الإيرانية من شأنه أن يسهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وتحقيق الهدف المتمثل في إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها(). |
| Rappelant la résolution dans laquelle le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA (GOV/2006/14) affirme qu'une solution de la question iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs, | UN | وإذ يشير إلى قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/2006/14) الذي يعلن أن من شأن حل المسألة النووية الإيرانية أن يساهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وفي بلوغ هدف جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها، |
| Mme Gottemoeller (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais): Je suis heureuse de me trouver ici aujourd'hui, alors que la Conférence reprend ses travaux et aussi son rôle historique dans la négociation multilatérale de traités mondiaux de non-prolifération et de désarmement. | UN | السيدة غوتيمويلير (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، يسعدني أن أكون هنا اليوم ومؤتمر نزع السلاح يستأنف ولايته ودوره التاريخي في التفاوض المتعدد الأطراف بشأن المعاهدات العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
| Rappelant la résolution du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA (GOV/2006/14), qui dit qu'une solution de la question nucléaire iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs, | UN | وإذ يشير إلى قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/2006/14)، الذي يؤكد أن التوصل إلى حل للمسألة النووية المتعلقة بإيران من شأنه أن يسهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وتحقيق الهدف المتمثل في إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها، |
| Nous étions convenus à Sea Island que l'exportation de ces articles ne devrait se faire que sur la base de critères compatibles avec les normes du régime mondial de non-prolifération et vers les États qui sont rigoureusement engagés envers ces normes. | UN | وقد اتفقنا في مؤتمر قمة سي أيلاند على أن تصدير هذه المواد يجب ألا يتم إلا وفقاً لمعايير تتمشى والقواعد العالمية لعدم الانتشار وأن يوجه إلى الدول شديدة الالتزام بهذه القواعد. |
| Le rapport de la Commission sera publié début 2010 et ses recommandations présenteront dans leurs grandes lignes toutes les mesures de désarmement, y compris l'élimination totale des armes nucléaires et l'extension de l'application des normes mondiales de non-prolifération aux États qui ne sont pas parties au TNP. | UN | وسيصدر تقرير اللجنة في أوائل عام 2010، وستُبين توصياتها خطوات نزع السلاح بجميع مراحله حتى القضاء على السلاح النووي، وتتناول توسيع نطاق المعايير العالمية لعدم الانتشار لتشمل الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Malgré l'absence de progrès tant au niveau régional qu'à l'échelon mondial, Israël attache une grande importance à la non-prolifération nucléaire et a déployé d'immenses efforts ces dernières années pour se conformer aux normes mondiales de non-prolifération, notamment dans le domaine des contrôles à l'exportation et du renforcement de la coopération concernant la mise en œuvre des divers régimes applicables aux fournisseurs. | UN | وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، على النحو المذكور، تعلِّق إسرائيل أهمية كبيرة على مسألة عدم الانتشار النووي، وقد بذلت في السنوات الأخيرة جهودا كبيرة للتقيد بالأنظمة العالمية لعدم الانتشار واحترامها، بما في ذلك في مجال الضوابط المفروضة على الصادرات وتعزيز التعاون فيما يتعلق بمختلف نظم الموردين. |
| La Mongolie tient beaucoup à la convocation, l'année prochaine, de la Conférence d'examen du TNP en tant qu'instance appropriée pour examiner les progrès effectués dans chacun des aspects du Traité et pour faire des recommandations définissant dans les grandes lignes une stratégie de non-prolifération mondiale et de désarmement pour les années à venir. | UN | ومنغوليا تعلق أهمية كبيرة على انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في العام القادم، بوصفه محفلا رئيسيا لاستعراض التقدم المحرز في كل جانب من جوانب المعاهدة وصوغ توصيات تتضمن أهم معالم الاستراتيجية العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين في السنوات القادمة. |