"العالمية لفيروس" - Translation from Arabic to French

    • mondiale contre
        
    La valeur ajoutée d'une approche multilatérale est évidente dans le cadre de la lutte mondiale contre le VIH. UN والقيمة المضافة لاتخاذ نهج متعدد الأطراف واضحة في الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية.
    La lutte mondiale contre le VIH, pour laquelle l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement demeure un aspect important, a été particulièrement efficace ces dernières années. UN وقد قطعت الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية، والتي تشكل استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم عنصرا هاما فيها، شوطا كبيرا خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Le Saint-Siège et les institutions catholiques n'ont pas reculé devant la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN ولم يتهرب الكرسي الرسولي والمؤسسات الكاثوليكية من المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'objectif doit être de modifier complètement la nature de la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN ويجب أن يكون الهدف إحداث تحول في الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ils sont prêts à intervenir non seulement en cas de catastrophes naturelles, mais également dans d'autres situations d'urgence qui exigent une aide, par exemple lorsque des épidémies se déclarent ou dans la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وهم يقفون على أهبة الاستعداد للعمل ليس أثناء الكوارث الطبيعية فحسب، بل وفي حالات الطوارئ الأخرى التي تقتضي المساعدة، كاندلاع الأوبئة، وفي المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'objet de cette campagne est d'intensifier la lutte mondiale contre le sida en mettant l'accent sur les femmes et les filles et l'éducation préventive. UN وتسعى الحملة إلى تعجيل خطى الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى زيادة تركيزها على النساء والفتيات، ولا سيما من خلال التوعية الوقائية.
    La lutte mondiale contre le VIH/sida, comme le respect de l'objectif d'accès universel en 2010, passe plus que jamais dans les pays à revenu faible ou intermédiaire par le financement des programmes. UN إن المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز واحترام هدف تعميم الوصول بحلول عام 2010، خصوصا في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتوقف على تمويل البرامج.
    Nous sommes fermement engagés dans la lutte mondiale contre le VIH/sida et demandons à ce que le Fonds mondial soit reconstitué. UN إننا نلتزم التزاما راسخا بالمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونحث على إعادة تمويل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Face à cet énorme défi, ma délégation revient à l'Organisation des Nations Unies pour l'assurer que le Gouvernement du Belize continuera de participer à la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وفي مواجهة هذا التحدي الهائل، يعود وفدي إلى الأمم المتحدة ليقدم تأكيد حكومة بليز لاستمرار مشاركتها في المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes continueront d'entretenir des relations étroites avec Cuba, à travers un large éventail de programmes de coopération dans des domaines tels que le commerce, les soins de santé, la lutte mondiale contre le VIH/sida ou encore la mise en valeur des ressources humaines. UN وما فتئت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقيم علاقات وثيقة مع كوبا عبر طائفة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتنمية الموارد البشرية.
    Je réaffirme également à l'Assemblée l'adhésion de mon gouvernement à la lutte mondiale contre le VIH/sida, dans l'esprit de la Déclaration d'engagement de 2001 (résolution S-26/2, annexe) et du projet de déclaration politique que nous nous apprêtons à adopter. UN وأود أيضا أن أطمئن الجمعية العامة باسم حكومة بلدي، مرة أخرى، على التزامنا بالمكافحة العالمية لفيروس الإيدز كما ينعكس ذلك في إعلان الالتزام سنة 2001 (القرار د إ-26/2، المرفق) وفي مشروع الإعلان السياسي الذي نحن على وشك اعتماده.
    Mme O'Keeffe (Australie) (parle en anglais) : Cette Réunion de haut niveau est une occasion critique de renforcer la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN السيدة أوكيفي (أستراليا) (تكلمت بالانكليزية): يمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة حاسمة لإعادة تنشيط المواجهة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    L'UNICEF a également publié < < Les générations orphelines d'Afrique > > , rapport qui met en lumière la nécessité de protéger les orphelins et leurs besoins matériels et attire l'attention sur les enfants dans le cadre de la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وأصدرت اليونيسيف أيضا التقرير المعنون " أجيال الأيتام في أفريقيا " الذي شدد على حماية الأيتام وعلى احتياجاتهم المادية وزاد من وضوح الرؤية بمشكلة الأطفال والاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les États-Unis restent l'un des chefs de file de la lutte mondiale contre le VIH/sida, ce qui est conforme aux valeurs de l'Amérique et correspond aux efforts que nous déployons au service de notre sécurité commune en vue de sauver des vies et d'alléger les souffrances, notamment parmi les populations plus pauvres du monde. UN لا تزال الولايات المتحدة تحتل موقعا قياديا في المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. إن إنقاذ الأرواح والتخفيف من معاناة الناس، وبخاصة بين شعوب العالم الأكثر فقرا، ينبع من القيم الأمريكية ومن الرغبة في خدمة أمننا الجماعي.
    La fondation a coanimé la discussion en ligne sur la façon de tirer parti des leçons apprises de la lutte mondiale contre le VIH dans le but d'améliorer la santé mondiale dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, tenue en janvier et février 2013 et coordonnée par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida. UN شاركت المؤسسة في إدارة مناقشة على الشبكة العالمية عن كيفية الاستفادة من الدروس المستقاة من الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية في تحسين الصحة في العالم في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وقد جرت هذه المناقشة في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2013، ونسقها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ma délégation se félicite de la convocation de cette réunion consacrée à un examen de la lutte mondiale contre le VIH/sida, y compris notre engagement de garantir l'accès universel à la prévention, aux soins et au traitement du VIH dans notre quête de transformation de nos sociétés. UN إنّ وفد بلدي يرحِّب بعقد هذا الاجتماع لاستعراض الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بما في ذلك التزامنا بتحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به وتوفير العلاج لهم، في إطار السعي إلى تغيير مجتمعانا.
    :: FHI s'associe régulièrement à l'action menée par l'OMS à Genève afin de contribuer à améliorer l'action mondiale contre le VIH/sida et les autres maladies vénériennes en fournissant des conseils d'expert et un appui technique et en participant à l'élaboration des algorithmes révisés de l'OMS pour le traitement de ces maladies. UN :: تعمل المنظمة الدولية بصورة تعاونية في علاقة مستمرة مع مكتب منظمة الصحة العالمية في جنيف للمساعدة على تعزيز الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بتقديم المشورة والدعم التقنيين المتخصصين من خلال الإسهام في تطوير خوارزميات منظمة الصحة العالمية لعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more