| Le Mécanisme mondial de la Convention a également appuyé l'organisation de ce type de forums aux niveaux national et sousrégional. | UN | كما تدعم الآلية العالمية للاتفاقية عقد المنتديات المماثلة على كل من المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
| La Conférence des Parties a approuvé le budget de base pour l'exercice biennal 2000-2001, y compris la ligne de crédit pour le Mécanisme mondial de la Convention. | UN | 5 - وافق مؤتمر الأطراف على أساس ميزانية الاتفاقية للسنتين 2000-2001، بما في ذلك بند ميزانية الآلية العالمية للاتفاقية. |
| Dans cette perspective, et en attendant que la Conférence des Parties désigne, à sa première session, l'organisation qui accueillera le Mécanisme mondial de la Convention sur la lutte contre la désertification, nous nous réjouissons de l'occasion qui nous sera donnée de contribuer à des activités servant les objectifs de cette convention et de collaborer avec son secrétariat. | UN | وفي هذا السياق وفي انتظار قرار مؤتمر اﻷطراف اﻷول لتعيين المؤسسة التي ستكون مقرا لﻵلية العالمية للاتفاقية فإننا نتطلع إلى المساهمة في اﻷنشطة التي تدعم اتفاقية التصحر بما في ذلك التعاون مع أمانتها. |
| La nécessité de parvenir à l'universalité de la Convention acquiert une importance particulière et un caractère d'urgence alors que nous approchons de son entrée en vigueur. | UN | إن الحاجة الى تحقيق الصفة العالمية للاتفاقية تكتسي أهمية خاصة وطابعا ملحا ونحن نقترب من تاريخ بدء سريان الاتفاقية. |
| 37. Les pays développés parties reconnaissent l'importance mondiale de la Convention pour le développement durable et l'éradication de la pauvreté. | UN | 37- تدرك البلدان الأطراف المتقدمة النمو الأهمية العالمية للاتفاقية في التنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
| 36. En 1999, le PNUE s'est joint au Comité de facilitation du Mécanisme mondial établi en vertu de la Convention. | UN | 36 - وفي عام 1999 ، انضم برنامج البيئة إلى لجنة تيسير الآلية العالمية للاتفاقية . |
| Le programme de travail conjoint entre le Mécanisme mondial de la Convention et le secrétariat a été mis au point, son but étant d'''''assurer la cohérence dans la prestation des services et de renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وذكر أن برنامج العمل المشترك بين الآلية العالمية للاتفاقية والأمانة قد أُنجز وأن الهدف هو كفالة الاتساق في إنجاز الخدمات وتقوية التعاون على كل صعيد. |
| Elle a également pris note de la demande de la Conférence des parties à la Convention à sa huitième session tendant à ce que le Corps commun d'inspection procède à une évaluation du Mécanisme mondial de la Convention et attendait avec intérêt les conclusions de cette évaluation. | UN | وأشارت الجمعية كذلك إلى الطلب الذي دعت فيه الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف وحدة التفتيش إلى إجراء تقييم للآلية العالمية للاتفاقية وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، وأعربت عن تطلعها إلى النتائج التي ستتوصل إليها الوحدة. |
| iv) Dimension géographique du réseau auquel l'institution ou le groupement appartient, en relation avec le mandat mondial de la Convention de mobiliser des institutions scientifiques des pays touchés par la désertification ou la dégradation des terres; | UN | مدى ارتباط المؤسسة/الاتحاد بالمناطق الجغرافية المختلفة وفقاً للولاية العالمية للاتفاقية من أجل إشراك المؤسسات العلمية الرائدة من البلدان المتأثرة بالتصحر/تدهور الأراضي. |
| Cette onzième session a décidé aussi de créer un groupe intergouvernemental chargé de suivre les décisions pertinentes de Rio +20; ce groupe rendra compte de son travail à la prochaine session et il a achevé le débat sur les dispositions institutionnelles en décidant de localiser le Mécanisme mondial de la Convention auprès du secrétariat de la Convention, à Bonn. | UN | فقد قررت إنشاء فريق حكومي دولي يتولى متابعة النتائج الختامية ذات الصلة لمؤتمر ريو+20، ويقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها المقبلة، وأغلقت باب المناقشة بشأن الترتيبات المؤسسية وذلك باتخاذ قرار بأن تتشارك الآلية العالمية للاتفاقية مع الأمانة في بون في موقع مشترك للعمل. |
| Mme von Lilien-Waldau (Fonds international de développement agricole), intervenant aussi au nom du Mécanisme mondial de la Convention, dit qu'un cinquième de la population mondiale et plus de 100 pays sont affectés par la désertification et la dégradation des terres, qui, selon le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes, est une des principales menaces actuelles pour les écosystèmes. | UN | 50 - السيدة فون لليان - والدو (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية): تكلمت أيضا باسم الآلية العالمية للاتفاقية فقالت إن خُمس سكان العالم وأكثر من 100 بلد يعانون من التصحر وتدهور الأراضي اللذين يُعدان، وفقا لتقييم النظام الإيكولوجي للألفية، من أخطر المشاكل التي تؤثر على النظم الإيكولوجية اليوم. |
| Dans cette décision, il était demandé au Mécanisme mondial de la Convention de présenter sa contribution à la Stratégie dans un projet de plan de travail pluriannuel (quadriennal) complété par des programmes de travail biennaux. | UN | وطلب المقرر كذلك إلى الآلية العالمية للاتفاقية عرض ما تخطط للإسهام به في الاستراتيجية في شكل مشروع خطة عمل متعددة السنوات (أربع سنوات)، على أن تُستكمل ببرامج عمل مدتها سنتان. |
| Le Comité s'est également penché sur le recensement et l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants, auxquels le PNUE avait été associé, et une décision finale, par laquelle le secrétariat de la Convention, le mécanisme mondial de la Convention et d'autres institutions de financement étaient priés de mobiliser des ressources pour mener à bien la phase II du recensement, a été adoptée. | UN | وناقشت اللجنة أيضاً الدراسة الاستقصائية وتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة التي يشارك فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتم اعتماد مقرر أخير يطلب إلى أمانة الاتفاقية، وهي الآلية العالمية للاتفاقية والمؤسسات التمويلية الأخرى، تعبئة التمويل اللازم للمرحلة الثانية من الدراسة الاستقصائية. |
| Ainsi, l'Argentine souscrit à l'objectif principal de l'Organisation qui est de parvenir à l'universalité de la Convention et considère qu'il faut redoubler d'efforts pour réaliser des progrès dans les domaines visés par la Convention. | UN | والأرجنتين تعتنق أيضا هدف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأساسي، وهو تحقيق العالمية للاتفاقية. ويعتقد بلدنا أنه يجب بذل كل جهد ممكن لإحراز تقدم بشأن هذه المسائل والمسائل الأخرى المتعلقة بالاتفاقية. |
| 59. Afin de surmonter les obstacles à l'universalité de la Convention et d'améliorer la portée de la protection juridique prévue par cet instrument, des mesures tangibles doivent être prises en ce qui concerne le système actuel de protection juridique. | UN | 59 - وللتغلب على العقبات التي تعترض بلوغ العالمية للاتفاقية وتعزيز نطاق الحماية القانونية بموجب ذلك الصك يجب أن تتخذ خطوات ملموسة لمعالجة النظام القائم للحماية القانونية. |
| 8. Demande en outre au Directeur exécutif de prendre les initiatives voulues pour faire participer le Programme des Nations Unies pour l’environnement aux activités du Mécanisme mondial établi en vertu de la Convention, et en particulier, son Comité de facilitation; | UN | ٨ - يطلب إلى المدير التنفيذي اتخاذ المبادرات المناسبة ﻹشراك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أنشطة اﻵلية العالمية للاتفاقية وخاصة لجنة تيسيرها؛ |