En outre, la baisse des prix mondiaux des produits de base pourrait freiner brusquement la croissance. | UN | كذلك، من الممكن أن يتوقف النمو فجأة إذا انخفضت اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية. |
Grandement dépendant des marchés mondiaux pour leurs recettes d'exportations, le pays avait pâti de la crise alimentaire et pétrolière mondiale ainsi que de la baisse des cours mondiaux des produits de base. | UN | وما برحت جزر القمر شديدة الاعتماد على الأسواق العالمية فيما يتعلق بإيرادات صادراتها، وقد عانت من الأزمة الغذائية وأزمة النفط العالميتين ومن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية. |
Toutefois, la mondialisation et la libéralisation transforment les marchés mondiaux des produits de base, qui deviennent plus complexes. | UN | ومع العولمة وتحرير الاقتصاد، يجري إعادة تشكيل اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية بحيث تصبح أكثر تعقدا. |
Le chapitre II, qui fait le point de l'évolution du commerce mondial des produits de base depuis les années 70, souligne la perte de leurs parts de marché subie par les pays en développement, plus spécialement les pays d'Afrique et les pays les moins avancés (PMA). | UN | ويتضمن الفصل الثاني نظرة مجملة عن تطور التجارة العالمية للسلع الأساسية منذ السبعينات تشدد على فقدان البلدان النامية لحصص السوق، خاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
Perspectives sur les marchés mondiaux de produits de base non pétroliers: le supercycle des produits de base touche-t-il à sa fin? | UN | آفاق الأسواق العالمية للسلع الأساسية غير النفطية: هل هي نهاية دورة كبرى للسلع الأساسية؟ |
En raison des nouvelles réalités du marché, les exigences s'étaient accrues et les petits producteurs et négociants avaient de plus en plus de mal à participer aux filières mondiales de produits de base. | UN | وأدت حقائق السوق الجديدة إلى زيادة المتطلبات وصعوبة مشاركة صِغار المنتجين والتُجار في السلاسل العالمية للسلع الأساسية. |
Les marchés mondiaux des produits de base traversaient actuellement une période de hausse des prix qui présentait des perspectives et des enjeux intéressant les producteurs. | UN | فالأسواق العالمية للسلع الأساسية تشهد حقبة ارتفاع في الأسعار تنطوي على فرص وتحديات للمنتجين. |
3. Prix mondiaux des produits de base, 1995-1998 | UN | ٣- اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية اﻷولية، ٥٩٩١-٨٩٩١ |
PRIX mondiaux des produits de BASE, 1995-1998 | UN | اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية اﻷولية، ٥٩٩١-٨٩٩١ |
Les effets initiaux de la crise asiatique sur le commerce des pays en développement se manifestent principalement sous la forme d'une contraction de la demande d'exportations de ces pays à destination de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et d'un repli des prix mondiaux des produits de base imputable à la récession dans cette région. | UN | فاﻵثار اﻷولية لﻷزمة اﻵسيوية على تجارة البلدان النامية تتخذ أساساً شكل انخفاض الطلب على صادراتها إلى شرق وجنوب شرق آسيا وهبوط اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية نتيجة للركود في هذا اﻹقليم. |
De plus, la baisse des cours mondiaux des produits de base peut être en fait le résultat d'une intensification de la concurrence entre produits d'exportation à la suite de programmes d'ajustement structurel. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية قد ينتج في الواقع عن المنافسة بين الصادرات الناشئة عن برامج التكيف الهيكلي. |
Tout progrès dans ce secteur était toutefois fortement tributaire des changements intervenant sur les marchés mondiaux des produits de base, concernant en particulier les prix. | UN | واستدرك قائلا إن إحراز التقدم في هذا القطاع يعتمد هو نفسه اعتمادا شديدا على التغيرات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وخاصة تغير أسعار هذه السلع. |
50. Une forte proportion du commerce mondial des produits de base porte sur des produits en vrac qui subissent une transformation très poussée avant d'atteindre le consommateur. | UN | 50- يتم جزء كبير من التجارة العالمية للسلع الأساسية في شكل منتجات سائبة تخضع لقدر كبير من التحويل قبل أن تصل إلى المستهلكين. |
6. La mondialisation et la libéralisation sont en train de remodeler le marché mondial des produits de base en le rendant plus complexe. | UN | ٦- تشهد السوق العالمية للسلع اﻷساسية، في سياق العولمة والتحرير، عملية إعادة تكوين وتصبح أكثر تعقيدا. |
Il est difficile de prévoir ce qu'il adviendra sur les marchés mondiaux de produits de base. | UN | إن توقّع الصورة المُرتقبة للأسواق العالمية للسلع الأساسية مهمة صعبة. |
En outre, l'environnement extérieur général restait difficile, s'agissant en particulier de l'instabilité, du point de vue des prix et de l'accès, des marchés mondiaux de produits de base et de la forte diminution de l'aide publique au développement. | UN | فضلاً عن ذلك، ظلت البيئة الخارجية الإجمالية تتسم بالصعوبة. وبوجه خاص، كانت الأسواق العالمية للسلع الأساسية من حيث الأسعار وفرص الوصول غير مستقرة، وانخفضت بحدة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Dans le même temps, les principaux pays en développement exportateurs de produits manufacturés ont accru leur part des exporta-tions mondiales de produits de base, qui est passée de 9 à 12 %, et l'Union européenne a porté la sienne de 28 à 37 %. | UN | وفي نفس الفترة، قام المصدرون الرئيسيون للسلع الصناعية في البلدان النامية بزيادة حصتهم من الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 9 إلى 12 في المائة، بينما قام الاتحاد الأوروبي بزيادة حصته من 28 إلى 37 في المائة. |
En particulier, il appuyait la proposition visant à créer une fédération internationale de pôles commerciaux afin d'encourager la coopération et la coordination entre eux et d'accroître la part des pays en développement dans le commerce mondial de biens et de services. | UN | وإنها تؤيد بوجه خاص الاقتراح القاضي بإنشاء اتحاد دولي لنقاط التجارة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين نقاط التجارة وزيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية للسلع والخدمات. |
Cela signifie l'intégration croissante des marchés mondiaux de biens, de services, de capitaux et de technologie, et inclut également une plus grande diffusion d'idées, de cultures et de modes de vie. | UN | هذه العولمة يشار إليها على أنها الاندماج المتزايد بين اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا. وهي تتضمن أيضا نشر اﻷفكار والثقافة وأنماط العيش على نطاق واسع. |
En 1996, les exportations mondiales de marchandises se sont chiffrées à 5 100 milliards de dollars. | UN | وفي عام ٦٩٩١، بلغت الصادرات العالمية للسلع ما قيمته ٠٠١ ٥ مليار دولار. |
Le Groupe se félicitait aussi de l'initiative globale sur les produits de base s'inscrivant dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence, et fondait de grands espoirs sur sa concrétisation et sa mise en œuvre. | UN | وترحب مجموعته أيضاً بالمبادرة العالمية للسلع الأساسية في عملية التحضير للأونكتاد الثاني عشر، وتعلِّق آمالاً كبيرة على تفعيل وتنفيذ تلك المبادرة. |
Avec la chute des cours mondiaux des matières premières, un fort accroissement des volumes exportés ne se traduit pas par un fort accroissement des recettes d'exportation et de la capacité d'acheter des produits importés. | UN | فبالنظر إلى هبوط الأسعار العالمية للسلع الأساسية، لا تؤدي الزيادات الكبيرة في أحجام الصادرات إلى زيادة كبيرة في حصائل هذه الصادرات والقدرة على شراء الواردات. |
54. Les fruits et légumes constituent un des secteurs les plus importants et les plus dynamiques du commerce international des produits de base. | UN | ٤٥- تمثل الفواكه والخضروات معاً قطاعاً رئيسياً، وواحدا من قطاعات النمو اﻷكثر دينامية، في التجارة العالمية للسلع اﻷساسية. |
À cet égard, le prix des matières premières doit être relevé, notamment grâce à un renforcement de la demande dans les pays développés et à l'élimination de la spéculation et de la manipulation des prix sur les marchés internationaux des produits de base. | UN | وفي هذا الصدد، يجب رفع أسعار السلع اﻷساسية بعدة طرق منها زيادة الطلب في البلدان المتقدمة النمو ووقف المضاربة والتلاعب باﻷسعار في اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية. |
Cela représente 32 % des exportations mondiales de services, et 6 % des exportations mondiales de biens et de services. | UN | وتمثِّل تلك الصادرات 32 في المائة من الصادرات العالمية للخدمات، أو 6 في المائة من الصادرات العالمية للسلع والخدمات. |
Les prix sur le marché mondial des matières premières ont accusé une baisse marquée au deuxième semestre de 2011 mais sont remontés au début de 2012, en particulier pour ce qui est du pétrole. | UN | 7 - لقد انخفضت أسعار السوق العالمية للسلع الأولية انخفاضا ملحوظا في النصف الثاني من عام 2011 ولكنها أخذت ترتفع من جديد في أوائل عام 2012، لا سيما أسعار النفط. |
22. Les avantages que les pays africains pourront tirer de la diversification, en particulier horizontale, des produits de base dépendront de la situation du marché mondial de ces produits et des efforts de diversification entrepris dans d'autres pays. | UN | ٢٢ - سيتوقف مدى استفادة البلدان الافريقية من تنويع السلع اﻷساسية، ولا سيما التنويع اﻷفقي، على الحالة القائمة في السوق العالمية للسلع اﻷساسية والاتجاه السائد فيما يتعلق بالتنويع في بلدان أخرى. |
Étude mondiale sur les produits de base (1) | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية للسلع الأساسية (1) |