LE RÔLE DES CHAÎNES DE valeur mondiales DANS LE RENFORCEMENT DES CAPACITÉS PRODUCTIVES NATIONALES | UN | السلاسل العالمية للقيمة من أجل بناء القدرات الإنتاجية الوطنية |
La seconde partie porte sur les mesures propres à faciliter l'intégration des PME dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | ويُكرّس الجزء الثاني للسياسات العامة التي تيسّر دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
IV. Pour des chaînes de valeur mondiales socialement équitables 13 | UN | رابعاً - جعل السلاسل العالمية للقيمة شاملة للجميع اجتماعياً 15 |
Les partenariats publicprivé et la participation des petites et moyennes entreprises aux chaînes mondiales de valeur | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important en faisant en sorte que la participation aux chaînes mondiales de valeur favorise une croissance et un développement durables dans les pays en développement. | UN | يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة إلى نمو وتنمية مستدامين في البلدان النامية. |
Les partenariats publicprivé peuvent contribuer à remédier à ces difficultés et à améliorer la gouvernance et les normes de responsabilité sociale des entreprises (RSE) des chaînes mondiales de valeur. | UN | وقد تساعد الشراكات بين القطاعين العام والخاص على معالجة هذه التحديات وعلى تحسين أساليب الإدارة ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات في السلاسل العالمية للقيمة. |
IV. Pour des chaînes de valeur mondiales socialement équitables | UN | رابعاً- جعل السلاسل العالمية للقيمة شاملة للجميع اجتماعياً |
26. L'intégration dans les chaînes de valeur mondiales est source de changements. | UN | 26- يُحدث الإدماج في السلاسل العالمية للقيمة تغييراً. |
Les PME sous-traitantes des pays en développement ne disposent souvent pas des capacités, des ressources et des connaissances pour se conformer aux exigences de RSE des grands acheteurs et peuvent se trouver exclues des chaînes de valeur mondiales si elles ne parviennent pas à appliquer des mesures correctives. | UN | فموردو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية يفتقرون غالباً إلى القدرة والموارد والتكنولوجيا اللازمة لامتثال متطلّبات كبار المشترين الخاصة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات ويمكن أن يُستبعدوا من السلاسل العالمية للقيمة إذا كانوا غير قادرين على تنفيذ تدابير تصحيحية. |
Les pays qui donnent à leurs PME les moyens de satisfaire aux normes internationales peuvent permettre à celles-ci de mieux se positionner pour intégrer avec succès les chaînes de valeur mondiales. | UN | وإن البلدان التي تمد مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم بالقدرة على تلبية المعايير الدولية ستجعل هذه المشاريع في وضع أفضل للوصول إلى السلاسل العالمية للقيمة والنجاح فيها. |
Les mesures ci-après pourraient être prises pour promouvoir efficacement l'adoption de normes de RSE dans les chaînes de valeur mondiales dans le cadre de partenariats public-privé: | UN | ويمكن أن تشمل خيارات السياسات المتعلِّقة بتعزيز معايير المسؤولية الاجتماعية للشركات تعزيزاً فعّالاً في السلاسل العالمية للقيمة من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ما يلي: |
La présente note a pour objet d'examiner le rôle des petites entreprises et les mesures pouvant être prises pour satisfaire aux exigences en constante évolution des entreprises qui contrôlent les chaînes de valeur mondiales. | UN | والغرض من هذه المذكرة هو دراسة دور الشركات الصغيرة ومختلِف أشكال التحسين التي يمكن اتباعها لتلبية المتطلبات المتجددة للشركات الرئيسية في مجال السلاسل العالمية للقيمة. |
II. Le rÔle des chaÎnes de valeur mondiales dans l'internationalisation des entreprises 3 | UN | ثانياً - دور السلاسل العالمية للقيمة في تدويل المشاريع 4 |
III. LES POLITIQUES FAVORISANT L'INTÉGRATION DES PME DANS LES CHAÎNES DE valeur mondiales 11 | UN | ثالثاً- السياسات العامة التي تيسّر اندماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة 12 |
Le chapitre I contient une analyse des incidences des chaînes mondiales de valeur sur les exportations des pays en développement. | UN | ويحلل في الفصل الأول أثر السلاسل العالمية للقيمة على صادرات البلدان النامية. |
Partenariats public-privé visant à promouvoir la participation de petites et moyennes entreprises à des chaînes mondiales de valeur | UN | ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
De nouvelles publications sur les biens publics pour le développement économique et les chaînes mondiales de valeur ont également été publiées. | UN | وأُعدّ أيضاً منشوران جديدان عن المصالح العامة في التنمية الصناعية وعن السلاسل العالمية للقيمة المضافة. |
L'échange d'expériences et une meilleure coordination entre toutes les parties intéressées aideraient à accroître la capacité des PME des pays en développement de s'insérer dans les chaînes mondiales de valeur. | UN | ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة. |
Parmi les questions importantes à traiter figurait l'internationalisation des entreprises grâce aux chaînes mondiales de valeur et aux liaisons interentreprises. | UN | ومن القضايا الهامة التي يتعين بحثها تدويل المشاريع عن طريق السلاسل العالمية للقيمة والروابط التجارية. |
en développement aux chaînes mondiales de valeur | UN | الحجم التابعة للبلدان النامية في السلاسل العالمية للقيمة |
Des fournisseurs locaux interrogés, aucun n'a réussi à exploiter sa participation à une chaîne mondiale de valeur comme tremplin pour sa propre internationalisation. | UN | وتبين من خلال المقابلات التي أجريت مع الموردين المحليين من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أنه لا يوجد مشروع واحد تمكن من بلوغ درجة التدويل انطلاقاً من الروابط التي تصله بالسلاسل العالمية للقيمة. |