Elles ont en particulier mis l'accent sur la Stratégie antiterroriste mondiale, qui consacre la nécessité de défendre et protéger les droits des victimes du terrorisme. | UN | وأشارت بصفة خاصة إلى الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تقر بضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب. |
La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies récemment adoptée peut servir de fondement à la coopération nécessaire pour combattre le terrorisme avec succès. | UN | وإستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في الآونة الأخيرة يمكن أن تتخذ أساسا لممارسة التعاون اللازم للنجاح في مكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement espagnol se félicite de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, qui n'oublie pas les victimes et leur famille. | UN | وترحب حكومة إسبانيا باعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي لا تتجاهل الضحايا وعائلاتهم. |
À cet égard, la Stratégie globale contre le terrorisme récemment adoptée par l'Assemblée générale a été une mesure importante qui a besoin d'être élargie et adaptée. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها في الآونة الأخيرة الجمعية العامة خطوة هامة، وينبغي توسيع نطاقها واعتمادها لتحقيق هذه الغاية. |
Ma délégation est bien consciente du fait que cette Organisation va devoir accroître ses efforts en matière de lutte contre le terrorisme, et elle se félicite de la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme récemment convenue, qui représente un pas positif à cet égard. | UN | ويدرك وفدي تماما أن هذه المنظمة ستزيد من جهودها التي تستهدف مكافحة الإرهاب، ونرحب بالإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تم الاتفاق عليها مؤخرا بوصفها خطوة ايجابية في ذلك الصدد. |
À cet égard, la délégation coréenne appuie les efforts faits pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, qui vise à s'attaquer à tous les éléments clefs du terrorisme. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن دعم وفد بلده للجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي ترمي إلى معالجة جميع العناصر الرئيسية للإرهاب. |
Son action dans ce domaine se fonde sur la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui reconnaît explicitement l'importance des partenariats public-privé dans les activités de lutte contre le terrorisme. | UN | وتستند أنشطة المعهد في هذا الميدان إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تُسلِّم صراحةً بأهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في أنشطة مكافحة الإرهاب. |
Les États devraient aussi être guidés par la Stratégie antiterroriste mondiale adoptée en 2006. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تسترشد بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في عام 2006. |
Rappelant la Stratégie antiterroriste mondiale de l'ONU adoptée par l'Assemblée générale, à travers sa résolution A/RES/60/288, | UN | وإذ يذكر " باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب " التي اعتمدت بموجب القرار رقم A/RES/60/288: |
À cet égard, le Groupe de Rio appuie vigoureusement la Stratégie antiterroriste mondiale, qui s'attaque aux conditions propices à la propagation du terrorisme et insiste sur la nécessité de respecter les droits de l'homme et l'état de droit dans la lutte contre ce fléau. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد مجموعة ريو بشدة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب وتشدد على ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون عند مكافحة الإرهاب. |
La Stratégie antiterroriste mondiale adoptée par l'Assemblée générale en 2006 représente une initiative fondamentale, car les États Membres sont convenus pour la première fois d'une approche stratégique et opérationnelle commune pour contrer le terrorisme. | UN | وتمثل الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 مبادرة أساسية، لأن قادة الدول اتفقوا للمرة الأولى على استراتيجية مشتركة ونهج تنفيذي لمكافحة الإرهاب. |
En dernier lieu, il souligne que la Stratégie antiterroriste mondiale, qui devrait être périodiquement examinée et actualisée compte tenu de l'évolution de la situation, doit être appliquée de manière exhaustive et non sélective. | UN | وأكد في ختام كلمته على ضرورة التنفيذ التام غير الانتقائي للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي ينبغي أن تُستعرض وتُستكمل بصورة دورية بما يتمشى مع التطورات الدولية. |
Le Forum mondial de Moscou devrait favoriser l'instauration d'un processus global de coopération antiterroriste internationale réunissant des administrations et des entreprises privées et contribuer concrètement à la stratégie antiterroriste mondiale mise en œuvre par l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونأمل في أن يُسهل منتدى موسكو العالمي نشوء عملية تعاونية دولية شاملة ضد الإرهاب تشارك فيها الهيئات الحكومية والمؤسسات التجارية، وأن يُسهم إسهاما عمليا كبيرا في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي وضعتها الأمم المتحدة. |
La délégation marocaine se félicite donc de l'adoption récente par l'Assemblée générale de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, qui doit maintenant être dûment appliquée. | UN | ولهذا يرحب وفده باعتماد الجمعية العامة مؤخرا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي ينبغي الآن تنفيذها على النحو الواجب. |
La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, adoptée par l'Assemblée générale il y a deux ans, jette les fondements de notre coopération. | UN | إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة قبل سنتين تعطينا أساسا جوهريا للتعاون. |
L'Afghanistan appuie la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies qui a unifié les 192 États Membres autour de l'objectif commun de prendre un ensemble de mesures concrètes pour s'attaquer au terrorisme sous tous ses aspects. | UN | إن أفغانستان تؤيد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي وحدت صفوف جميع الدول الأعضاء الـ 192 وراء الهدف المشترك واتخذت مجموعة من التدابير المحددة للتصدي للإرهاب بجميع جوانبه. |
C'est pourquoi ma délégation reste convaincue de la nécessité d'une coopération volontariste encore plus poussée dans ce domaine, à l'instar de celle que prône la Stratégie antiterroriste mondiale que nous avons si justement adoptée en 2006. | UN | لذلك، نعتقد أن هناك حاجة إلى إرادة وتعاون متزايدين في هذا الميدان، على النحو الذي تجلى في ما يتعلق بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدناها في عام 2006. |
Il appuie les éléments de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation qui ont trait aux facteurs à l'origine du terrorisme, mais souligne que cette Stratégie doit être revue périodiquement. | UN | ويؤيد عناصر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تتناول العوامل المفضية إلى الإرهاب، ولكنه يؤكد أنه ينبغي أن تمر تلك الاستراتيجية باستعراض دوري. |
Nous appuyons la stratégie globale contre le terrorisme proposée par le Secrétaire général. | UN | ونؤيد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اقترحها الأمين العام. |
En ce qui concerne les causes du crime et de l'abus des stupéfiants, une grande attention est accordée à l'action préventive dans la Stratégie globale contre le terrorisme adoptée par l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق بأسباب الجريمة واستخدام المخدرات، يولى المكتب الاهتمام بعمليات الوقاية، ومثال على ذلك استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في الآونة الأخيرة. |
:: La stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme, qui a clairement un effet sur la dynamique du conflit, comme en témoignent les origines du Gouvernement fédéral de transition et la mise en cause de sa légitimité; | UN | :: الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي لها أثر واضح على دينامية الصراع على نحو ما تبينه أصول الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحديات التي تطرح بالنسبة لشرعيتها. |