"العالمية وأثرها على التنمية" - Translation from Arabic to French

    • mondiale et son incidence sur le développement
        
    • mondiale et son impact sur le développement
        
    • mondiales et leurs incidences sur le développement
        
    Nous continuerons d'assurer le suivi de la Conférence de haut niveau sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وسنواصل متابعة هذا المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية.
    Elle a également rédigé un document en contribution à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وأرسلت أيضاً مساهمة كتابية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Avec d'autres États Membres, le Tadjikistan a apporté son soutien aux résultats de la Conférence sur la crise financière et économiques mondiale et son incidence sur le développement. UN إن طاجيكستان، إلى جانب دول أعضاء أخرى، أيدت نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Comme première étape, le document issu de la Conférence en cours préconisait la création d'un groupe d'experts sur la crise financière économique mondiale et son impact sur le développement. UN وكخطوة أولى، سيدعو مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر إلى إنشاء فريق للخبراء معني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    La CARICOM demande encore une fois un suivi efficace de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement. UN وتطالب الجماعة الكاريبية مرة أخرى بإجراء متابعة فعالة للمؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Note du Secrétariat sur les crises mondiales et leurs incidences sur le développement social UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن الأزمات العالمية وأثرها على التنمية الاجتماعية
    v) Organiser en 2012 une conférence de suivi sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN (ت) عقد مؤتمر لمتابعة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية في عام 2012.
    La communauté internationale aurait une occasion importante d'accomplir des progrès au mois de juin, lorsque l'Assemblée générale organiserait la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وتتاح أمام المجتمع الدولي فرصة هامة لتحقيق تقدم في حزيران/يونيه، حينما تعقد الجمعية العامة المؤتمر بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Enfin, alors que nous définissons un cap de développement plus moderne pour notre avenir, nous devons faire en sorte que soit incluse une pleine mise en œuvre des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN وأخيرا، إننا إذ نرسم أوسع مسار إنمائي تقدمي من أجل مستقبلنا، ينبغي لنا أن نكفل لذلك المسار بأن يشمل التنفيذ الكامل للتوصيات الصادرة عن المؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    De la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement sont issues des propositions de mesures visant à promouvoir une sortie de crise à haute intensité de main-d'œuvre et à dessiner les grandes orientations d'une croissance durable, afin d'atténuer l'impact de la crise sur les pays en développement. UN وينبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية اقتراحات لاتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الخروج من الأزمة ذات الكثافة العمالية، وتوجيهات عريضة للنمو المستدام، من أجل تخفيف وقع الأزمة على البلدان النامية.
    Pour ce qui est de la gouvernance économique mondiale, la Présidente note que nombre de délégations ont salué les accomplissements du Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale, chargé du suivi des questions figurant dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, et demandé qu'il soit reconduit. UN وفيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية العالمية، قالت إنها تلاحظ أن كثيراً من الوفود أشاد وطالب باستمرار أعمال الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في نتيجة مؤتمر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    :: Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, tenue à New York en juin 2009; UN :: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية المنعقد في نيويورك في حزيران/يونيه 2009
    Les décisions prises lors des sommets du G-20 et de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement doivent être appliquées - et ce, dans les délais que nous avons nous-mêmes fixés. UN والترتيبات المعتمدة في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية يجب تنفيذها - ويجب تنفيذها ضمن المواعيد الزمنية التي حددناها بأنفسنا.
    Les membres se rappelleront aussi que, conformément à la résolution 63/277 de l'Assemblée générale en date du 7 avril 2009 et à sa décision 63/556 en date du 26 mai 2009, l'Assemblée a décidé de tenir une Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement du 24 au 26 juin 2009 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN كما يذكر الأعضاء أن الجمعية قررت؛ وفقا لقرار الجمعية العامة 63/277 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2009 والمقرر 63/556 المؤرخ 26 أيار/مايو 2009، عقد مؤتمر بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية في المدة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 2009 في مقر الأمم المتحدة.
    Au titre du point 8 a) de l'ordre du jour, la Conférence a eu, de ses 1re à 7e séances, tenues du 24 au 26 juin 2009, un débat général sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN 20 - في إطار البند 8 (أ) من جدول الأعمال، أجرى المؤتمر في جلساته الأولى إلى السابعة المعقودة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 2009، تبادلا عاما للآراء بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    À sa 47e séance plénière, le 23 juillet 2010, le Conseil économique et social a décidé de reporter l'examen du projet de résolution intitulé < < Création d'un groupe spécial d'experts sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement > > à la reprise de sa session de fond de 2010. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 47، المعقودة في 23 تموز/يوليه 2010، تأجيل النظر في مشروع القرار المعنون " إنشاء فريق خبراء مخصص للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية " () إلى دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2010.
    La réunion de 2009 a été précédée de trois réunions d'information informelles présidées par la Présidente du Conseil économique et social, qui ont permis aux États Membres d'entendre les points de vue des institutions concernées et d'autres parties prenantes, notamment la société civile, sur la crise financière mondiale et son impact sur le développement. UN 4 - وسبق الاجتماع في عام 2009 ثلاث جلسات إحاطة غير رسمية تولت رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي رئاستها، ولفتت انتباه الدول الأعضاء إلى وجهات نظر أصحاب المصلحة من المؤسسات وغيرها، بما في ذلك المجتمع المدني، بشأن الأزمة المالية العالمية وأثرها على التنمية.
    La conférence de l'ONU qui se tiendrait au plus haut niveau sur la crise économique et financière mondiale et son impact sur le développement pourrait être une occasion opportune de discuter de la réforme de l'architecture financière internationale et du système de gouvernance économique mondiale en faveur d'un système économique plus équitable et axé sur le développement, y compris les aspects propres à chaque sexe. UN 41 - وأعرب البعض عن وجهة نظر مفادها أن مؤتمر الأمم المتحدة الذي من المقرر عقده على أرفع مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية يتيح فرصة مناسبة لمناقشة الإصلاحات في البنيان المالي الدولي والحوكمة الاقتصادية العالمية دعما لنظام اقتصادي أكثر إنصافا وذي توجه إنمائي، بما في ذلك الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس.
    Dans ce rôle, le PNUE a travaillé avec plus de 20 organismes des Nations Unies, avec l'Organisation mondiale du commerce et la Banque mondiale à la rédaction d'une déclaration commune appelant à une transition mondiale vers l'économie verte, lors d'une conférence sur la crise financière économique mondiale et son impact sur le développement qui a eu lieu en juin 2009 à New York. UN وبموجب هذا الدور عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أكثر من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة ومع منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي من أجل إصدار بيان مشترك يدعو إلى انتقال العالم إلى الاقتصاد الأخضر، وذلك في مؤتمر بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأثرها على التنمية عقد في نيويورك في حزيران/يونيه 2009.
    c) Questions nouvelles : < < Les crises mondiales et leurs incidences sur le développement social > > . UN (ج) المسائل المستجدة: " الأزمات العالمية وأثرها على التنمية الاجتماعية "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more