"العالمية والاقليمية" - Translation from Arabic to French

    • mondiales et régionales
        
    • mondiaux et régionaux
        
    • mondiale et régionale
        
    • aux niveaux mondial et régional
        
    Il doit s'occuper de préoccupations mondiales et régionales en satisfaisant des besoins locaux. UN ويجب أن يتناول الشواغل العالمية والاقليمية بالاستجابة للاحتياجات المحلية.
    Saisies de cocaïne: tendances mondiales et régionales UN مضبوطات الكوكايين: الاتجاهات العالمية والاقليمية
    Tendances mondiales et régionales du trafic de plantes narcotiques jusqu'en 2002 UN الاتجاهات العالمية والاقليمية في الاتجار بالمخدرات النباتية حتى عام 2002 2002
    Le peuple grec sera toujours pour une approche collective des problèmes mondiaux et régionaux. UN فشعب اليونان يؤيد دوما اتباع نهج جماعي تجاه المشاكل العالمية والاقليمية.
    Des séries d'indicateurs mondiaux et régionaux devraient assurer la comparabilité d'une région à l'autre. UN وينبغي أن تضمن مجموعات المؤشرات العالمية والاقليمية امكانية المقارنة فيما بين المناطق.
    désarmement à l'échelle mondiale et régionale Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة نزع السلاح العالمية والاقليمية
    Tendances mondiales et régionales de la fabrication et du trafic illicites de drogues de synthèse, jusqu'en 2002 UN الاتجاهات العالمية والاقليمية لصنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، حتى عام 2002
    Nouvelles approches mondiales et régionales de l'évaluation des ressources minérales et du rôle des organismes des Nations Unies : UN النهج العالمية والاقليمية الجديدة لتقييم الموارد المعدنية ودور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال:
    La partie analytique du rapport de 1994 examine les tendances mondiales et régionales en ce qui concerne les maladies infantiles, la malnutrition, les mesures de santé publique et la planification de la famille. UN ويفحص تقرير عام ١٩٩٤، في فرعه التحليلي، الاتجاهات العالمية والاقليمية في مجالات أمراض الطفولة، وسوء التغذية، وتدابير الصحة العامة، وتنظيم اﻷسرة.
    Il serait utile que les États Membres soient renseignés longtemps à l'avance sur les forums et les conférences mondiales et régionales que le Secrétariat prévoit d'organiser à cet égard. UN وسيكون من المفيد أن تحصل الدول الأعضاء سلفا على معلومات بشأن المحافل والمؤتمرات العالمية والاقليمية التي ستنظمها الأمانة في هذا الخصوص.
    61. Les ministres ont réaffirmé que les initiatives mondiales et régionales en matière de désarmement se complétaient et que la communauté internationale pouvait y donner suite simultanément. UN ١٦- وأكد الوزراء من جديد أن النهوج العالمية والاقليمية إزاء نزع السلاح هي نهوج يكمل بعضها البعض ويمكن اتباعها في الوقت نفسه.
    En ce sens, elle est adaptée à l'industrie portuaire caractérisée par la coexistence et le bon fonctionnement d'associations portuaires mondiales et régionales qui conservent à la fois les éléments mondiaux du commerce international et des transports maritimes internationaux, ainsi que les particularités de chaque région participant au trafic. UN وبهذا يتبع صناعة الموانئ التي تتسم بتعايش، ونجاح عمل، الرابطات المرفئية العالمية والاقليمية التي تحتفظ بالسمات العالمية للتجارة الدولية والنقل البحري وكذلك بخصائص كل منطقة تجارية.
    III. Initiatives mondiales et régionales UN ثالثا- المبادرات العالمية والاقليمية
    III. Tendances mondiales et régionales du trafic de plantes narcotiques jusqu'en 2001 UN ثالثا- الاتجاهات العالمية والاقليمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات النباتية، حتى عام 2001
    IV. Tendances mondiales et régionales de la fabrication et du trafic illicites de drogues de synthèse, jusqu'en 2001 A. Stimulants de type amphétamine UN رابعا- الاتجاهات العالمية والاقليمية في صنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها بصفة غير مشروعة، حتى عام 2001
    En outre, il assure déjà le secrétariat des instruments mondiaux et régionaux énumérés à la section 3. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه قدم خدمات اﻷمانة إلى الصكوك العالمية والاقليمية الواردة في الجزء ٣ أعلاه.
    Dans le domaine des eaux internationales, le FEM II pourrait fournir un appui aux pays qui sont déjà engagés, dans le cadre d'initiatives et d'accords mondiaux et régionaux existants, à améliorer la gestion de cette ressource vitale. UN وفي مجال المياه الدولية يمكن لمرفق البيئة العالمية الثاني أن يقدم بعض الدعم للبلدان التي التزمت بالفعل خلال المبادرات والاتفاقات العالمية والاقليمية القائمة بتحسين إدارة هذا المورد الحيوي.
    En outre, le PNUE est disposé à participer à la coordination d'inventaires forestiers mondiaux et régionaux, et à la mise au point et à la diffusion de données sur les forêts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن برنامج البيئة مستعد للمشاركة في تنسيق التقييمات الحراجية العالمية والاقليمية وفي تطوير ونشر البيانات الحراجية.
    13. Pour que le Conseil conserve sa légitimité, sa composition doit traduire la réalité des pôles mondiaux et régionaux. UN ١٣ - ولضمان شرعية المجلس، ينبغي أن يعكس تكوينه واقع القوى العالمية والاقليمية.
    Il a été observé que le Forum des fournisseurs avait été créé pour promouvoir la compatibilité et l'interopérabilité entre les systèmes mondiaux et régionaux existants et futurs de navigation par satellite. UN وقد لُوحظ أن منتدى مقدمي الخدمات أنشئ من أجل تعزيز التوافق وقابلية التشغيل المتبادل للنظم الساتلية العالمية والاقليمية الآن وفي المستقبل.
    désarmement à l'échelle mondiale et régionale Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة نزع السلاح العالمية والاقليمية
    Le lien entre les objectifs écologiques aux niveaux mondial et régional et les besoins en matière de développement aux niveaux local et national doivent être systématiquement pris en compte dans les projets et programmes adoptés pour faire respecter les accords internationaux. UN ويجب أن يوضع بصورة منتظمة إعتبار للرابـط بين اﻷهداف البيئية العالمية والاقليمية وبين اﻹحتياجات اﻹنمائية المحلية والوطنية، في المشاريع والبرامج الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more