Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'éducation. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها في التعليم. |
Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et incidences sur l'éducation | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها في التعليم |
Les institutions mondiales et nationales et les processus de responsabilisation mutuelle doivent évoluer | UN | المؤسسات العالمية والوطنية وعمليات المساءلة المتبادلة بحاجة إلى تغيير |
Il s'ensuit que les processus mondiaux et nationaux doivent aller de pair. | UN | وبالتالي، يجب أن تعمل العمليات العالمية والوطنية معا بشكل وثيق. |
Stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer les conditions de vie des habitants de taudis au-delà de la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية |
On oublie donc les incroyables disparités économiques aux niveaux mondial et national qui sont à la racine de la pauvreté; | UN | ولذلك فإنها تتجاهل التباينات الكبيرة في الاقتصادات العالمية والوطنية التي هي السبب الرئيسي في الفقر؛ |
:: Il faudrait renforcer la coopération entre les société internationales et nationales prestataires de services de tous les pays producteurs et consommateurs, dans les domaines suivants : investissements, technologie et mise en valeur des ressources humaines; | UN | :: أهمية زيادة التعاون بين الشركات العالمية والوطنية وشركات الخدمات في جميع الدول المنتجة والمستهلكة في مجالات الاستثمار والتقنية وتنمية الموارد البشرية. |
Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وتأثيرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
< < Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et incidences sur l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme > > | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et incidences sur l'éducation. | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم. |
Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et incidences sur l'éducation | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم |
Rapport du Secrétaire général sur les tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'éducation | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم |
Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et incidences sur l'éducation | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم |
Tendances et difficultés mondiales et nationales actuelles et leurs incidences sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles | UN | الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية |
Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles | UN | الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية |
Mise en place de stratégies et cadres mondiaux et nationaux pour améliorer, en dépassant la cible énoncée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, les conditions de vie des habitants des bidonvilles | UN | الاستراتيجيات والأطر العالمية والوطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة بما يتجاوز غاية الأهداف الإنمائية للألفية |
Les autorités publiques doivent continuer à régler l'allure, qu'il s'agisse de définir des buts ou de donner leur accord à la création de cadres mondiaux et nationaux. | UN | ويتعين على الحكومات أن تواصل الاضطلاع بالدور القيادي في تحديد الأهداف وإقرار الأطر العالمية والوطنية. |
Ces conventions viennent compléter les efforts déployés aux niveaux mondial et national pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | وهذه الاتفاقيات ستكمل الجهود العالمية والوطنية المبذولة من أجل تهيئـة عالم صالح للأطفال. |
:: Il faudrait renforcer la coopération entre les sociétés internationales et nationales prestataires de services de tous les pays producteurs et consommateurs, dans les domaines suivants : investissements, technologie et mise en valeur des ressources humaines; | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين الشركات العالمية والوطنية وشركات الخدمات من جميع الدول المنتجة والمستهلكة وذلك في مجالات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
La coopération régionale est indispensable pour traiter avec succès de nombreux et importants problèmes nationaux et mondiaux. | UN | وفيما يتصل بالتعاون الإقليمي، نرى أنه لا غنى عنه عند تناول القضايا الهامة العالمية والوطنية بنجاح. |
Des efforts doivent être délibérément entrepris à divers niveaux, à l'échelle mondiale et nationale, pour assurer la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | ويجب التعجيل بالجهود التي تبذل بشكل متعمد على شتى المستويات العالمية والوطنية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
Plusieurs réunions ont eu lieu pour renforcer les décisions en faveur d'une politique de travail décente à l'échelon régional et, collectivement, ces efforts ont commencé à ouvrir la voie au développement en axant les politiques nationales et mondiales sur l'offre d'un travail décent. | UN | وقد عُقدت اجتماعات متنوعة لتدعيم قرارات سياسة العمل اللائق على الصعيد الإقليمي، وبدأت هذه الجهود مجتمعة في تمهيد طريق هام لتحقيق التنمية عن طريق وضع العمل اللائق في لب السياسات العالمية والوطنية. |
Le premier chapitre du rapport traite en détail de la recommandation générale n° 19 du CEDAW, ainsi que d'autres instruments pertinents, internationaux et nationaux, relatifs à la violence contre les femmes. | UN | ويتناول الفصل الأول من التقرير بإسهاب التوصية العامة رقم 19 للجنة، والصكوك العالمية والوطنية الأخرى ذات الصلة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Adoption et application de la stratégie internationale et nationale d'éradication de la poliomyélite. | UN | تبني وتطبيق الاستراتيجية العالمية والوطنية لاستئصال مرض شلل الأطفال. |
Il est aussi très satisfaisant de constater que la Convention est le résultat des efforts de toute la communauté internationale, par la coopération et le dialogue, pour définir un monde plus pacifique dans lequel les intérêts universels et nationaux ont été combinés harmonieusement. | UN | وما زال من دواعي الارتياح الكبير أنه جرى التوصل إلى الاتفاقية نتيجة لجهود المجتمع الدولي برمته من خلال التعاون والحوار من أجل تشكيل عالم أكثر سلاما تتآلف فيه المصالح العالمية والوطنية. |
Les aspects positifs de la mondialisation, comme ils sont perçus par certains, à savoir la libre circulation internationale des biens et des services et les immenses progrès dans les technologies de l'information, doivent s'accompagner d'un équilibre entre les politiques économiques nationale et mondiale. | UN | وإن إيجابيات العولمة التي يراها البعض في ازدياد سهولة انتقال عوامل الإنتاج والسلع والخدمات عبر الحدود والتقدم الهائل في تكنولوجيا المعلومات يجب أن يصاحبها تحقيق توازن ما بين السياسات الاقتصادية العالمية والوطنية. |
L'établissement d'un système d'enseignement général et d'apprentissage reflétant les valeurs nationales et universelles qui soutiennent le développement de la personne et l'équipent pour prendre part intégralement au développement social et économique. | UN | (أ) " إقامة نظام شامل للتعليم والتدريب يعكس القيم العالمية والوطنية التي تشجع التنمية التامة للشخصية وتجهيز الشخص للمشاركة الكاملة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |