Sans une adhésion universelle à la Convention, l'objectif final d'un monde exempt d'armes chimiques ne saurait être atteint. | UN | وبدون الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، لا يمكن أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Premièrement, l'adhésion universelle au Statut de Rome de la Cour pénale internationale est essentielle au succès de cette dernière. | UN | أولا، يظل الانضمام العالمي إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أمرا بالغ الأهمية لكفالة نجاح المحكمة. |
Nous continuons également d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et demandons aux États non encore parties à cet instrument d'y accéder. | UN | كما نواصل العمل نحو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها. |
Elle appelle la communauté mondiale à se mobiliser pour sauver 16 millions de vies d'ici à 2015. | UN | وهي تدعو المجتمع العالمي إلى العمل معاً لإنقاذ 16 مليون حياة بحلول عام 2015. |
Mon gouvernement estime que l'adhésion universelle aux régimes de non-prolifération existants représente un pas important vers la concrétisation de cet objectif commun. | UN | وتعتقد حكومتي أن الانضمام العالمي إلى أنظمة عدم الانتشار القائمة يمثل خطوة أساسية على طريق تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Je termine en réaffirmant que ma délégation est certaine que nous parviendrons à mettre concrètement en œuvre notre programme mondial au cours des 12 prochains mois. | UN | وأود أن أختم بالإعراب مجدداً عن ثقة وفدي في ترجمة برنامجنا العالمي إلى عمل في غضون الاثني عشر المقبلة. |
Élaboration et mise en oeuvre de stratégies nationales du développement durable : du contexte mondial à l'action nationale | UN | التنمية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة: من السياق العالمي إلى الإجراءات الوطنية |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Notre but est l'adhésion universelle à la Convention. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Une adhésion universelle à la Convention devrait se réaliser sans délai. | UN | ينبغي تحقيق الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقية دونما إبطاء. |
Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
C'est pourquoi le Togo estime qu'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constitue une condition essentielle de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | وترى توغو أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطا لازما لا بد منه لتحقيق نزع السلاح النووي. |
La Russie invite la communauté mondiale à commencer à élaborer un accord complet sur le non-déploiement d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et sur le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | وروسيا تدعو المجتمع العالمي إلى بدء العمل في صياغة اتفاق مشترك بشأن عدم انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي وبشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام في الفضاء. |
Nous sommes résolus à obtenir une adhésion universelle aux traités multilatéraux dans ce domaine ainsi que le renforcement du régime de non-prolifération. | UN | ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
En conséquence, elle ferait rapport sur les débats et les recommandations de la deuxième session du Forum urbain mondial au Conseil d'administration à sa prochaine vingtième session qui se tiendrait à Nairobi, Kenya, début 2005. | UN | وبناء على ذلك، سوف تعد تقريراً حول محاضر وتوصيات الدورة الثانية الحالية للمنتدى الحضري العالمي إلى مجلس الإدارة في دورته القادمة العشرين المقرر عقدها في نيروبي، كينيا، في عام 2005. |
En 2007, la France portera sa contribution au Fonds mondial à 300 millions d'euros. | UN | في عام 2007، سترفع فرنسا حجم مساهمتها في الصندوق العالمي إلى 300 مليون يورو. |
Le FNUAP collaborait actuellement avec ses partenaires afin de traduire le programme mondial en plans spécifiques par pays. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط مخصوصة بكل بلد على حدته. |
2011/217. Rapport du Comité de la sécurité alimentaire mondiale au Conseil économique et social | UN | 2011/217 - تقرير لجنة الأمن الغذائي العالمي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
C'est pourquoi le Pacte mondial cherche à faire reposer l'économie mondiale sur les valeurs universelles définies dans les instruments internationaux. | UN | وبالتالي، يسعى الميثاق العالمي إلى تعزيز الاقتصاد العالمي بقيم عالمية تحددها صكوك دولية. |
Bien que nous ayons voté contre ce projet de résolution, je tiens à réaffirmer la position de longue date des États-Unis en faveur de l'adhésion de tous les États au TNP. | UN | وعلى الرغم من تصويتنا معارضين لمشروع القرار، أود أن أعيد التأكيد على الموقف الثابت لبلدي في دعم تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
D'ailleurs, MERCOSUR réaffirme son soutien à l'accès universel aux données géospatiales. | UN | وفي هذا السياق، تكرر السوق المشتركة الجنوبية تأييدها لإمكانية الوصول العالمي إلى البيانات المكانية الجغرافية. |
La transformation de l'économie mondiale a relevé le niveau de vie des populations et a permis à des centaines de millions de personnes de sortir de la pauvreté. | UN | فقد أدى تحول الاقتصاد العالمي إلى رفع مستوى المعيشة وإلى انتشال مئات الملايين من حالة الفقر. |
La dixième session de la Conférence avait refocalisé l'attention de la communauté internationale sur des aspects urgents de développement. | UN | وقد أعاد الأونكتاد العاشر توجيه الانتباه العالمي إلى قضايا ملحة تتعلق بالتنمية. |
Le redressement mondial a jusqu'ici évolué mieux que prévu mais son rythme varie d'une région à l'autre. | UN | وحقق الانتعاش العالمي إلى حد الآن نتائج أحسن بكثير مما كان متوقعا، ولكن بسرعة تختلف من منطقة إلى أخرى. |
La fin de la guerre froide a également réorienté l'attention mondiale vers la question du développement social. | UN | كذلك أعاد انتهاء الحرب الباردة توجيه الاهتمام العالمي إلى قضية التنمية الاجتماعية. |