"العالمي القائم على" - Translation from Arabic to French

    • mondiale à forte intensité de
        
    • mondiale fondée sur le
        
    • mondiale fondée sur la
        
    Les efforts faits par les pays en développement pour participer à l'économie mondiale à forte intensité de connaissances devraient figurer en bonne place à l'ordre du jour de cette conférence. UN 30 - وينبغي أن يكون على رأس جدول أعمال هذا المؤتمر بند يتعلق بالمساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للانضمام إلى الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    Point 2 (Développement et coopération internationale au XXIe siècle : le rôle des technologies de l'information dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances) UN البند 21 التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة
    Dans certains pays, on cherche à perfectionner les ressources humaines pour être compétitif dans une économie mondiale à forte intensité de savoir. UN وفي بعض البلدان، تمثل الهدف في تحسين مستوى الموارد البشرية لجعلها قادرة على المنافسة في الاقتصاد العالمي القائم على كثافة المعرفة.
    Si l'on veut que les pays en développement participent pleinement à l'économie mondiale fondée sur le savoir, il est urgent de combler le fossé numérique. UN فإذا كان للبلدان النامية أن تشارك مشاركة كاملة في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة، فإن هناك حاجة ماسة إلى سد الفجوة الرقمية.
    Nous espérons que ces réunions seront centrées sur des mesures et des programmes concrets visant à intégrer les peuples des pays en développement à l'économie mondiale fondée sur le savoir. UN ونأمل أن تركز هذه الاجتماعات على أعمال وبرامج هامة موجهة نحو إدماج شعوب البلدان النامية في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    La Somalie entend s'associer à ceux qui se sont engagés à faire de l'ONU une organisation renouvelée, revitalisée, qui exprime et qui affirme une vision de gouvernance mondiale fondée sur la participation et la responsa UN وتتعهد الصومال بمشاركة الذين يلتزمون بإيجاد أمم متحدة مجددة ونشطة تبين وتؤكد رؤيا الحكم العالمي القائم على المشاركة والمساءلة.
    a) Technologies de l'information et économie mondiale à forte intensité de connaissances; UN (أ) تكنولوجيا المعلومات والاقتصاد العالمي القائم على المعرفة؛
    Sans infrastructures d'information et de communication, il est impossible de participer à l'économie mondiale à forte intensité de connaissances. UN 9 - إن اكتساب هياكل أساسية حديثة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشكل خطوة حاسمة في الجهود الرامية إلى الالتحاق بالاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    L'objectif premier de la mise en place de ces entités serait d'harmoniser et de coordonner le renforcement des capacités en matière de technologies de l'information et des communications dans les pays membres, ce qui permettrait d'accroître la productivité des économies nationales et la compétitivité générale de la région dans le contexte de l'économie mondiale à forte intensité de connaissances. UN والهدف الأولي من إنشاء هذه المؤسسات هو المؤالفة والتنسيق بين الجهود الرامية إلى بناء قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان الأعضاء، وبالتالي تحسين إنتاجية الاقتصادات الوطنية وتحسين القدرة التنافسية للمنطقة بمجملها في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    Conscients que le souhait commun des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes est d'être, à l'horizon 2005, membres à part entière de la société de l'information dans un contexte d'efficience, d'équité et de pérennité et dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم أيضا، التطلعات المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتصبح أعضاء كاملة العضوية في مجتمع المعلومات بحلول عام 2005 على أساس فعال وكفء ومستدام في إطار الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة،
    Nous pensons, comme lui, qu'il faut agir de façon concrète et résolue aux niveaux national et international pour faire profiter au monde en développement de ces techniques et de leurs avantages afin de permettre aux pays pauvres de participer à cette économie mondiale à forte intensité de connaissances. UN ونحن نشاطره رأيه في أن هناك حاجة إلي القيام بإجراءات ملموسة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي، لنشر تكنولوجيا المعلومات ومنافعها إلى العالم النامي لضمان أن تنضم البلدان الفقيرة إلى الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    Le rapport du Secrétaire général, intitulé < < Développement et coopération internationale au XXIe siècle: le rôle des technologies de l'information dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances > > (E/2000/52), a été cité. UN وتحدث بعض المشاركين عن تقرير الأمين العام المعنون: " التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق الاقتصاد العالمي القائم على المعارف " (E/2000/52).
    «Le développement et la coopération internationale au XXIe siècle : le rôle des technologies de l’information dans le cadre d’une économie mondiale à forte intensité de connaissances» UN " التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة " .
    Déclaration ministérielle sur le développement et la coopération internationale au XXIe siècle : le rôle des technologies de l'information dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances (E/2000/L.9), adoptée le 7 juillet 2000 lors du débat de haut niveau de la session de fond de 2000 du Conseil économique et social UN الإعلان الوزاري بشأن التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة (E/2000/L.9) المعتمد في 7 تموز/يوليه 2000 في الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2000
    À la réunion, une ONG régionale a proposé de lancer une initiative régionale élargie dénommée < < Arab Knowledge Society Initiative (AKSI) > > , qui aurait notamment pour objectif de promouvoir les technologies de l'information et des communications et leurs applications dans les économies de la région et de favoriser leur intégration à l'économie mondiale à forte intensité de connaissances. UN 33 - وقد قدمت إحدى المنظمات الإقليمية غير الحكومية، في الاجتماع اقتراحاً باتخاذ مبادرة إقليمية واسعة النطاق تحت عنوان " المبادرة من أجل مجتمع عربي قائم على المعرفة " . وتتضمن الأهداف التي حددت لهذه المبادرة تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في اقتصادات المنطقة وتعزيز دمج اقتصادات المنطقة في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    De tels systèmes aident les secteurs productifs nationaux à devenir plus compétitifs dans une économie mondiale fondée sur le savoir et par conséquent stimulent la croissance économique et aident à traiter d'importants problèmes de développement. UN ومن شأن هذه النظم أن تساعد القطاعات الإنتاجية الوطنية على أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة، وبالتالي أن تحفز النمو الاقتصادي وتساعد على مواجهة تحديات التنمية الرئيسية.
    De même, les possibilités se sont accrues, notamment pour les pays en développement, d'avancer à grands pas et de participer pleinement à l'économie mondiale fondée sur la technologie du XXIe siècle. UN كما كانت هناك طاقة كامنة متزايدة، ولا سيما لدى البلدان النامية، لأن تختصر الوقت وتصبح مشاركا كاملا في الاقتصاد العالمي القائم على تكنولوجيا القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more