"العالمي بمعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • universelle au Traité sur
        
    • universelle du Traité
        
    Mais la priorité des priorités est l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً.
    Mais la priorité des priorités est l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً.
    Enfin, le Togo estime qu'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue une condition essentielle de la poursuite du désarmement nucléaire. UN وفي الختام، ترى توغو أن التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطاً مسبقاً أساسيا لنزع السلاح النووي.
    Ils ont réaffirmé la nécessité d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وأكد الوزراء مجددا أهمية الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous soulignons l'importance d'une ratification universelle du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), y compris de la part de tous les États dotés de l'arme nucléaire qui, entre autres, doivent contribuer au processus de désarmement nucléaire. UN ونشدد على مغزى تحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي ينبغي، في جملة أمور، أن تساهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Nous nous félicitons des progrès récents qui nous rapprochent d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération, et notamment de l'adhésion du Kazakhstan, du Kirghizistan et de la Géorgie, qui ont fait passer à 165 le nombre de ses États parties. UN ونرحب بأوجه التقدم الذي تحقق مؤخرا صوب التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار، ولا سيما بانضمام كازاخستان وقيرغيزستان وجورجيا، مما يرفع عدد الدول اﻷطراف الى ١٦٥ دولة.
    Ayant renoncé à l'option nucléaire, le Brésil appelle de ses voeux une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN والبرازيل، إذ تتخلى عن الخيار النووي، تدعو إلى التمسك على الصعيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération demeure une priorité fondamentale non seulement pour la région du Moyen-Orient, mais également pour l'ensemble de la communauté internationale. UN إن تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يظل أولوية رئيسية ليس بمنطقـــــة الشرق اﻷوسط فحسب، بل وأيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    Le Bangladesh, dont le bilan en matière de désarmement et de non-prolifération est exemplaire, appuie l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN إن بنغلاديش، وهي بلد ذو سجل لا تشوبه شائبة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، تلتزم بتحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, ma délégation accorde une importance particulière à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi qu'à la préservation de son intégrité, car il constitue la pierre angulaire du régime de non-prolifération. UN ويولي وفدي في هذا الصدد، اهتماما خاصا للالتزام على الصعيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على سلامتها، باعتبارها حجر الأساس لنظام عدم الانتشار.
    36. La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération et bannir toute mesure qui ébranlerait sa ferme volonté d'empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN 36- يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن يكون متيقظاً لأية خطوات يمكن أن تقوض تصميمه على منع انتشار الأسلحة النووية.
    L'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est un élément important de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN 5 - ويشكل التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصرا هاما من عناصر منع انتشار الأسلحة النووية.
    Notre délégation a également voté contre le sixième alinéa du préambule, tel que révisé oralement, car nous ne saurions accepter l'appel lancé en vue d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de placer les installations nucléaires sous les pleines garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وصوّت وفدنا ضد الفقرة السادسة من الديباجة، بصيغتها المنقحة، لأننا لا نقبل بالدعوة إلى التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والى إخضاع المرافق لكامل نطاق ضمانات وكالة الطاقة الذرية.
    L'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération (TNP) et la prorogation indéfinie de ses dispositions seront cruciales pour les efforts déployés au niveau international pour prévenir la prolifération nucléaire, au même titre qu'une interdiction complète des essais nucléaires, qui est depuis longtemps un objectif politique de la Norvège. UN والالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار والتمديد غير المحدد ﻷحكامها سيكونان حيويين في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي، وكذلك فرض حظر كامل على التجارب النووية. وما برح اﻷمر اﻷخير هدف السياسة النرويجية منذ أمد بعيد.
    Ils ont réaffirmé l'urgente nécessité d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Ils ont indiqué que la signature du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires constituait une étape significative dans la voie de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. UN وأكد الوزراء مجددا الحاجة الماسة إلى الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وذكروا أن توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي مرحلة جديدة نوعيا في الجهود الرامية إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Les Philippines sont convaincues qu'il est nécessaire de parvenir à une adhésion universelle du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et elles demandent aux neuf États restants, dont les ratifications sont nécessaires pour que le Traité puisse entrer en vigueur, de ne pas tarder davantage. UN تؤمن الفلبين بأهمية وضرورة التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدعو الدول التسع المتبقية التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التصديق دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more