"العالمي على البروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • universelle du Protocole
        
    • universalisation du Protocole
        
    Par ailleurs, elle participerait également à la campagne en faveur de la ratification universelle du Protocole et au suivi de la mise en œuvre de ses dispositions. UN كما سيقوم بدوره في الحملة من أجل التصديق العالمي على البروتوكول وفي رصد الامتثال لأحكامه.
    À cet égard, le rapport met également en avant la campagne biennale lancée par les organismes des Nations Unies en faveur de la ratification universelle du Protocole d'ici à 2012. UN وفي هذا الصدد، يُبرز التقرير أيضا حملة السنتين التي أطلقها شركاء منظومة الأمم المتحدة من أجل التصديق العالمي على البروتوكول بحلول عام 2012.
    Le Bureau du Représentant spécial encourage également certains gouvernements à promouvoir aux niveaux régional et mondial la ratification universelle du Protocole d'ici à 2012. UN ويشجع مكتب الممثلة الخاصة أيضا حكومات محددة على تولي زمام القيادة على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد العالمي، للمساعدة على ضمان التصديق العالمي على البروتوكول بحلول عام 2012.
    Le 25 mai 2010, les Nations Unies ont lancé une campagne de deux ans pour la ratification universelle du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui porte à 18 ans l'âge minimal de participation directe à des hostilités. UN في 25 أيار/مايو 2010، أطلقت الأمم المتحدة حملةً مدتها عامان لتحقيق التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي يرفع سن المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية إلى 18 عاما.
    S'agissant maintenant de l'Agence internationale de l'énergie atomique, le Japon attache une grande importance à l'universalisation du Protocole additionnel relatif aux garanties de l'AIEA. UN وتولي اليابان أيضا اهتماما كبيرا بإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة.
    La campagne de ratification universelle du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, mentionnée au paragraphe 20 du présent rapport, constitue également une entreprise commune de l'UNICEF, du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants et du Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وبالمثل، تشكل الحملة الرامية إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، المنوه عنها في الفقرة 20 من هذا التقرير، مسعى مشتركا مع كل من اليونيسيف ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال ومفوضية حقوق الإنسان.
    Le seul moyen de garantir le succès de la communauté internationale en matière de prévention de la participation d'enfants aux hostilités est la ratification universelle du Protocole facultatif de la convention; la Suisse invite les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ce protocole dans les meilleurs délais, sans formuler des réserves qui affaibliraient son effet. UN والسبيل الوحيد لكفالة نجاح المجتمع الدولي في منع اشتراك الأطفال في العمليات القتالية هو التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتحث سويسرا الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون إبداء تحفظات تضعف أثرها.
    7. Le Comité note avec appréciation que l'État partie milite en faveur de l'interdiction d'engager des mineurs de 18 ans dans les forces armées et de la ratification universelle du Protocole facultatif. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تدافع عن حظر استخدام الأطفال دون سن 18 سنة بصفتهم جنوداً وتؤيد التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري.
    7) Le Comité note avec appréciation que l'État partie milite en faveur de l'interdiction d'engager des mineurs de 18 ans dans les forces armées et de la ratification universelle du Protocole facultatif. UN (7) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تدافع عن حظر استخدام الأطفال دون سن 18 سنة بصفتهم جنوداً وتؤيد التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري. التشريع
    c) Encourage la ratification universelle du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, l'ayant lui-même ratifié dès 2004, et appuie sa mise en œuvre; UN (ج) تشجيعها بالتصديق العالمي على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، بما في ذلك تصديق الدولة الطرف المبكر على البروتوكول الاختياري في عام 2004، ودعمها لتنفيذه؛
    c) Encourage la ratification universelle du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, l'ayant lui-même ratifié dès 2004, et appuie sa mise en œuvre; UN (ج) تشجيعها بالتصديق العالمي على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، بما في ذلك تصديق الدولة الطرف المبكر على البروتوكول الاختياري في عام 2004، ودعمها لتنفيذه؛
    i) La ratification universelle des instruments internationaux pertinents et l'acceptation des plaintes individuelles étaient une nécessité, tout comme l'était la ratification universelle du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève de 1949; UN )ط( يتطلب اﻷمر التصديق العالمي على الصكوك الدولية ذات الصلة، وقبول الشكاوى الفردية، وكذلك التصديق العالمي على البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩؛
    La ratification universelle du Protocole constituera une base normative commune qui guidera l'action concertée des États, afin de prévenir l'apparition de lacunes dans les systèmes de protection des enfants, et de lutter contre l'impunité par-delà les frontières ou dans les frontières d'un pays de façon que les auteurs de ces violations ne puissent trouver de pays où ils puissent dissimuler leurs actes. UN 38 - وسيوفر التصديق العالمي على البروتوكول أساسا معياريا مشتركا تسترشد به الدول في إجراءاتها المنسقة لمنع حدوث ثغرات في أنظمة حماية الأطفال، ولمكافحة الإفلات من العقاب داخل الحدود وعبرها، دون ترك ملاذات آمنة للجناة.
    M. Ulibarri (Costa Rica) dit que la ratification universelle du Protocole facultatif est loin d'être acquise puisque un tiers seulement des États Membres l'ont ratifié. UN 39 - السيد أوليباري (كوستاريكا): قال إن التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لا يزال يُشكل تحديا، نظرا لأنه لم يُصدق عليه سوى ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La Rapporteuse spéciale a plaidé en faveur de la ratification universelle du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants au cours de son témoignage devant le Parlement européen à Bruxelles, en septembre 2010. UN 12- ودعت المقررة الخاصة إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في البيان الذي أدلت به أمام البرلمان الأوروبي في بروكسل في أيلول/سبتمبر 2010.
    Au cours de la période considérée, le Bureau de la Représentante spéciale a continué de préconiser le renforcement du cadre juridique et normatif global de protection de l'enfance, notamment par le biais de la mise en œuvre de la campagne de ratification universelle du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر مكتب الممثلة الخاصة في الدعوة إلى تعزيز الإطار القانوني والمعياري لحماية الأطفال، بسبل من بينها تنفيذ الحملة الرامية للتصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Au cours de la période considérée, la Représentante spéciale a œuvré en faveur du renforcement du cadre juridique et normatif de la protection de l'enfance, notamment par le biais de la mise en œuvre de la campagne de ratification universelle du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN 17 - عملت الممثلة الخاصة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على تعزيز الإطار القانوني والمعياري لحماية الأطفال، بما في ذلك من خلال تنفيذ الحملة الرامية إلى التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح.
    b) i) Mise en œuvre de la campagne pour la ratification universelle du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés UN (ب) ' 1` تنفيذ حملة عالمية من أجل التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    À cette fin, nous appuyons sans réserve l'universalisation du Protocole additionnel à l'accord de garanties. UN ولهذه الغاية نؤيد بقوة إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    Le Canada soutient les efforts de sensibilisation déployés par le Groupe des Huit et l'Initiative de non-prolifération et de désarmement en vue de promouvoir l'universalisation du Protocole additionnel. UN وتؤيد كندا جهود التواصل التي تبذلها مجموعة البلدان الثمانية ومبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح الرامية إلى المضي قدما في إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    À cet égard, nous appuyons l'universalisation du Protocole additionnel de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي هذا الصدد، نؤيد إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more