"العالمي للتنمية المستدامة في" - Translation from Arabic to French

    • mondial pour le développement durable dans
        
    • mondial pour le développement durable de
        
    • mondial pour le développement durable à
        
    • mondial pour le développement durable a
        
    • mondial pour le développement durable en
        
    • mondial sur le développement durable à
        
    • mondial sur le développement durable en
        
    • mondial pour le développement durable le
        
    • mondial sur le développement durable dans
        
    • de Johannesburg
        
    • mondial sur le développement durable de
        
    Il a également fait valoir l'importance et l'utilité de la réunion au regard de l'évaluation de la mise en œuvre régionale des décisions issues du Sommet mondial pour le développement durable dans ces domaines. UN ونوه أيضا بأهمية ومغزى الاجتماع في تقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في المنطقة في تلك المجالات.
    2. Contribution à la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains UN 2 - المساهمة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية
    Le plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable, de 2002, encourage les pays à mettre en oeuvre dès que possible le nouveau système général harmonisé de classification et d'étiquetage de produits chimiques, de façon à ce qu'il soit pleinement opérationnel d'ici à 2008. UN وقد شجع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في خطة التنفيذ التي وضعها في عام 2002 على قيام البلدان بتنفيذ نظام التصنيف والتمييز بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تشغيله بالكامل بحلول عام 2008.
    La Déclaration de Rio de 1992 a reconnu que la Terre, foyer de l'humanité, constitue un tout marqué par l'interdépendance, tandis qu'Action 21 et le Sommet mondial pour le développement durable de 2002 ont permis de renforcer davantage nos engagements communs. UN وقد اعترف إعلان ريو لعام 1992 بالطابع المتكافل الذي لا يتجزأ لكوكب الأرض، الدار التي نعيش فيها، بينما عمل جدول أعمال القرن 21 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 على ترسيخ التزاماتنا المشتركة بقدر أكبر.
    La CNUCED avait organisé des réunionsdébats sur les relations interentreprises pendant la réunion annuelle de l'Association mondiale des PME, lors du Symposium sur le Pacte mondial de l'ONU et les entreprises suisses ainsi qu'au Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg. UN وعقد الأونكتاد دورات لأفرقة خبراء بشأن تأسيس روابط تجارية خلال انعقاد الاجتماع السنوي للرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عام 2002 والندوة بشأن الميثاق العالمي للأمم المتحدة وقطاع الأعمال السويسري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبورغ.
    Tout dernièrement, le Sommet mondial pour le développement durable a, par plusieurs dispositions complémentaires concernant le financement, apporté sa contribution au commerce et à l'environnement. UN ومؤخراً، أسهم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في قضيتي التجارة والبيئة بإصدار عدة أحكام تقضي بتوفير تمويل إضافي.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les préparatifs et le suivi du Sommet mondial pour le développement durable en Indonésie UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل أعمال التحضير والمتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في إندونيسيا
    Contribution du Groupe de gestion de l'environnement à l'application des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains UN مساهمة فريق الإدارة البيئية في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية
    L'expérience acquise par le FENU dans des petits projets d'adduction d'eau et dans la gestion des ressources naturelles pourrait aider le système des Nations Unies à appliquer certaines des principales recommandations du Sommet mondial pour le développement durable dans des domaines tels que l'énergie renouvelable, l'eau et l'assainissement. UN ويمكن أن تعزز خبرة الصندوق في الاستثمارات الصغيرة في مجال الإمداد بالمياه وإدارة الموارد الطبيعية قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات من قبيل الطاقة المتجددة والمياه والمرافق الصحية.
    L'expérience qu'il a acquise dans des petits projets d'approvisionnement en eau et dans la gestion des ressources naturelles pourrait aider le système des Nations Unies à appliquer les principales recommandations du Sommet mondial pour le développement durable dans des domaines tels que l'énergie renouvelable, l'eau et l'assainissement. UN ويمكن أن تعزز الخبرة التي اكتسبها الصندوق في الاستثمارات الصغيرة في مجال الإمداد بالمياه وإدارة الموارد الطبيعية من قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة المتجددة والمياه والمرافق الصحية.
    Le Comité s'est félicité de la prise en considération des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable dans le projet de révision du programme 7 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 483 - رحبت اللجنة بالاعتبار الذي أولي لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في التنقيحات المقترحة للبرنامج 7 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Nous sommes heureux également que le Conseil de l'Europe ait joué un rôle constructif cette année, tant avant que durant la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. UN كما أن من دواعي سرورنا أن ننوه بالدور البناء الذي قام به مجلس أوروبا هذا العام، سواء قبل دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ أو خلالهما.
    Ces décisions ont été réaffirmées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002, qui préconisait l'adoption de politiques et de lois qui garantissent l'exercice par les intéressés de droits clairement définis en ce qui concerne l'utilisation des terres et des ressources en eau et fassent en sorte que la sécurité d'occupation soit garantie sur le plan juridique. UN وأكدت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 هذه المقررات من جديد، ودعت إلى وضع سياسات وقوانين تكفل حقوقاً مجددة بوضوح وقابلة للإنفاذ في مجال استخدام الأراضي والمياه، وإلى تعزيز الضمان القانوني للحيازة.
    À cet égard, du haut de cette tribune, le Président de la République du Kazakhstan, M. Nursultan Nazarbayev, a proposé que le Sommet mondial pour le développement durable de 2012 soit l'occasion de débattre de l'élaboration d'une stratégie mondiale en matière d'énergie et d'environnement. UN وفي ذلك الصدد، اقترح من على هذا المنبر رئيس جمهورية كازاخستان، نور سلطان نزارباييف، إجراء محادثات لوضع استراتيجية عالمية للطاقة والتنمية تجري مناقشتها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2012.
    La convocation, à l'initiative de l'Assemblée générale, du Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg (Afrique du Sud), en 2002, marquera une étape importante. UN 174 - وهناك حدث هام يتمثل في القيام، بمبادرة من الجمعية العامة، بعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، عام 2002.
    En tant que membre de la coalition pour la promotion du partenariat en faveur du principe 10, établie lors du Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, l'Association promeut l'accès à l'information et la justice sur les questions d'environnement. UN وبوصفه عضوا في ائتلاف تعزيز الشراكة من أجل المبدأ 10، وهو ائتلاف أنشئ خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002، يعزز الاتحاد فرص الحصول على المعلومات والعدالة في القضايا البيئية.
    Réunis en septembre 2002 au Sommet mondial pour le développement durable, à Johannesburg (Afrique du Sud), les représentants du monde ont réaffirmé leur attachement au développement durable et souscrit à la Déclaration et au Plan de mise en œuvre. UN قام ممثلو العالم المجتمعون خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، المعقود في جنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2002، بإقرار إعلان وخطة للتنفيذ، مؤكدين بذلك من جديد التزامهم بتحقيق التنمية المستدامة.
    On appliquera les conclusions, propositions et recommandations régionales sur l'énergie durable que la Commission du le Sommet mondial pour le développement durable a aura adoptées à sa neuvième session, en 2001 en 2002. UN وسوف تنفذ الاستنتاجات والاقتراحات والتوصيات الإقليمية المتعلقة بالطاقة المستدامة، على النحو الذي يعتمدها به لجنة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في دورتها التاسعة في سنة 2001 2002.
    De surcroît, grâce à ces accords, le Protocole de Kyoto était désormais ratifiable et pourrait donc entrer en vigueur avant la tenue du Sommet mondial pour le développement durable en 2002. UN ثم إن تلك الاتفاقات تتيح الآن التصديق على بروتوكول كيوتو بحيث يمكن أن يبدأ نفاذه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    M. Tarragô (Brésil) dit que son pays a participé activement au Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg et aux sessions annuelles de la Commission du développement durable. UN 60 - السيد تاراغو (البرازيل): قال إنَّ بلده كان مشاركاً نشطاً في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ والدورات السنوية للجنة التنمية المستدامة.
    Le Sommet mondial sur le développement durable, en Afrique du Sud, constitue une nouvelle occasion d'évaluer la mise en oeuvre d'Action 21, d'honorer les engagements pris il y a 10 ans à Rio et de réaffirmer l'urgence de suivre aujourd'hui cette voie. UN وسيكون مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جنوب أفريقيا فرصة أخرى لإعادة تقييم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ، وللوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في ريو قبل عشر سنين وللتأكيد من جديد على الحاجة الملحة للسير في هذا الطريق اليوم.
    Dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable, le Conseil économique et social a été prié d'organiser un examen périodique des thèmes de développement durableb ayant trait à l'application d'Action 21, notamment des modalités d'application. UN 4 - ودعا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في خطته للتنفيذ(ب)، المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تنظيم النظر الدوري في مواضيع التنمية المستدامة بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك وسائل التنفيذ.
    a) De manière générale, l'accent sera mis sur le renforcement des moyens dont disposent les États Membres pour mettre en oeuvre le Plan d'action du Sommet mondial sur le développement durable dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN (أ) سيولى التركيز عموما على تحسين قدرات الدول الأعضاء على إنجاز خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Sommet mondial de Johannesburg (2002) a réaffirmé avec force la nécessité de soutenir les efforts entrepris par les pays dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN وقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبيرغ مرة أخرى بقوة على ضرورة دعم الجهود التي تبذلها البلدان في إطار مكافحة الفقر.
    La consommation et la production durables sont une question intersectorielle traitée comme telle par la Commission depuis sa onzième session, qui s'est tenue juste après le Sommet mondial sur le développement durable de 2002, et qui a prescrit l'élaboration d'un cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables. UN والاستهلاك والإنتاج المستدامان مسألة شاملة وتم تناولها على هذا الأساس في لجنة التنمية المستدامة منذ دورتها الحادية عشرة بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، التي أصدرت التكليف بوضع إطار عشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more