"العالمي للصكوك" - Translation from Arabic to French

    • universelle des instruments
        
    • universelle aux instruments
        
    La Conférence a défini la reconnaissance universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme comme un objectif important et appelé à une action concertée à cet effet. UN كما حدد المؤتمر القبول العالمي للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان كهدف هام ودعا إلى بذل جهود متضافرة لبلوغ هذه الغاية.
    L’acceptation universelle des instruments internationaux pertinents fournit le cadre le plus stable et le plus effectif pour l’application des droits de l’homme. UN ٧٧ - ويوفر القبول العالمي للصكوك الدولية ذات الصلة أكثر اﻷطر رسوخا وأشدها فعالية لتنفيذ معايير حقوق اﻹنسان.
    Néanmoins, cet élargissement n'a pas éliminé le dilemme que je viens de décrire concernant l'opposition entre la composition restreinte de la Conférence et la portée universelle des instruments juridiques issus de ses travaux. UN ومع ذلك لم يؤد هذا التوسيع إلى القضاء على المعضلة التي أشرت إليها منذ قليل والمتعلقة بالتعارض بين العضوية المحدودة في المؤتمر والنطاق العالمي للصكوك القانونية الناشئة عن أعماله.
    À cette fin, nous nous engageons à tout faire pour favoriser une adhésion universelle aux instruments internationaux de lutte contre le terrorisme; UN ومن هذا المنطلق، نتعهد ببذل قصارى جهدنا لتعزيز الامتثال العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛
    À cette fin, nous nous engageons à tout faire pour favoriser une adhésion universelle aux instruments internationaux de lutte contre le terrorisme; UN ومن هذا المنطلق، نتعهد ببذل قصارى جهدنا لتعزيز الامتثال العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛
    Le Chili est favorable à l'adoption de normes élevées de promotion et de défense des droits de l'homme car seules de telles normes peuvent donner sa pleine signification à l'acceptation universelle des instruments relatifs à ces droits. UN وقالت إن شيلي تساند اعتماد معايير أعلى مستوى لتعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها ﻷن هذه القواعد هي وحدها التي تعطي مدلولا كاملا للقبول العالمي للصكوك المتعلقة بهذه الحقوق.
    Il faut en outre s'employer à favoriser l'acceptation universelle des instruments internationaux relatifs à la sécurité nucléaire, comme la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et ses amendements. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز الطابع العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بالأمن النووي مثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلاتها.
    En conclusion, si la paix, la sécurité et la prospérité mondiales sont nos objectifs communs, nous devons redoubler d'efforts pour assurer l'application universelle des instruments que nous avons mis au point. UN وختاماً، إذا كان السلم العالمي والأمن والاستقرار أهدافنا المشتركة، فيجب علينا أن نضاعف جهودنا لضمان التطبيق العالمي للصكوك التي أعددناها.
    15. Rappelant les progrès considérables réalisés sur la voie de l'adoption universelle des instruments antiterroristes internationaux existants, qui constituent un cadre juridique contraignant internationalement convenu, la délégation colombienne considère que les États doivent non seulement devenir parties à ces instruments, mais aussi s'efforcer d'en assurer l'application effective. UN 15 - وأشار إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز نحو الاعتماد العالمي للصكوك الدولية القائمة لمكافحة الإرهاب، التي تشكل إطارا متفقا عليه دوليا وملزما قانونيا، فقال إنه يجب ألا تصبح الدول أطرافا في تلك الصكوك فحسب، بل أن تسعى جاهدة أيضا إلى ضمان تنفيذها الفعال.
    Enfin, je tiens à dire que nous soutenons l'action de l'AIEA contre le terrorisme nucléaire et radiologique et ses activités destinées à promouvoir l'application universelle des instruments juridiques internationaux relatifs à la protection physique des matières et des installations nucléaires et des sources radioactives. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن دعمنا لجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضد الإرهاب النووي والإرهاب الإشعاعي، وعن دعمنا لمبادراتها الهادفة إلى الترويج للتطبيق العالمي للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالحماية الفعلية للمواد والمرافق النووية ومصادر الإشعاع النووي.
    Pour terminer, je tiens à dire que nous soutenons l'action de l'AIEÀ contre le terrorisme nucléaire et radiologique et ses activités destinées à promouvoir l'application universelle des instruments juridiques internationaux relatifs à la protection physique des matières et des installations nucléaires et des sources radioactives. UN ختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن دعمنا لجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مكافحة الإرهاب النووي والإشعاعي، ولأنشطتها الهادفة إلى التطبيق العالمي للصكوك القانونية الدولية بشأن الحماية المادية للمواد في المنشآت النووية والمصادر المشعَّة.
    Paradoxalement, c'est au moment où la Conférence unanime mettait l'accent sur ce < < processus dynamique > > , avec une volonté politique dépassant le statisme habituel, fondé sur le primat du volontarisme juridique et de la souveraineté étatique, que la SousCommission semble avoir renoncé à examiner systématiquement la question de l'encouragement de l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 10- من المفارقة أنه في الوقت الذي يركِّز فيه المؤتمر بالإجماع على هذه " العملية الدينامية " ، متحلّياً بإرادة سياسية تتجاوز الجمود المعتاد، تستند إلى أولوية الإرادة القانونية وسيادة الدول، يبدو أن اللجنة الفرعية قد تخلّت عن النظر المنتظم في مسألة تشجيع القبول العالمي للصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.
    Il s'attache aux débats antérieurs sur les moyens d'encourager l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment les travaux de M. Vladimir Kartashkin concernant le respect des droits de l'homme par les États qui ne sont pas parties aux conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme (E/CN.4/Sub.2/1999/29 et E/CN.4/Sub.2/2000/2). UN وتلتزم الورقة بالنقاش السابق المتعلق بوسائل تشجيع القبول العالمي للصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان، لا سيما أعمال السيد فلاديمير كارتاشكين بشأن مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان E/CN.4/Sub.2/1999/29) و(E/CN.4/Sub.2/2000/2.
    b) Promouvoir l'adoption universelle des instruments fondamentaux et des instruments cadres dont l'adoption est quasi-universelle (essentiellement la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CVIM) (CISG) et la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (Convention de New York)); et UN (ب) الترويج للاعتماد العالمي للصكوك الأساسية أو الإطارية التي اقتربت من الاعتماد العالمي (في المقام الأول اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع)، واتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (اتفاقية نيويورك))؛
    M. Mashabane (Afrique du Sud) dit que la communauté internationale doit être cohérente dans la promotion de l'application universelle des instruments internationaux des droits de l'homme. La sélectivité ne fait qu'engendrer l'impunité, comme en témoigne le comportement persistant d'Israël qui prive le peuple palestinien de ses droits humains dans le territoire palestinien occupé. UN 20 - السيد ماشاباني (جنوب أفريقيا): قال إن المجتمع الدولي يجب أن يكون متسقا في تعزيز التطبيق العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وإن الانتقائية لن تفيد إلا في تشجيع الإفلات من العقاب، كما يتبين من إنكار إسرائيل المستمر لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    11. La Conférence de Vienne a fixé comme objectif majeur à la communauté internationale l'adhésion universelle aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ١١ - وأضاف أن مؤتمر فيينا قد حدد كهدف أساسي للمجتمع الدولي الانضمام العالمي للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Si les réserves, quelles qu'elles soient, affectent l'unité des régimes conventionnels, elles sont aussi un outil puissant de promotion de l'accession universelle aux instruments multilatéraux dans des domaines d'intérêt général. UN ولئن كانت التحفظات على اختلاف أنواعها تؤثر في وحدة أي نظام لمعاهدة بعينها، فإنها تمثل أيضا أداة ماضية لدعم الانضمام العالمي للصكوك المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام العام.
    27. Mme Kaba (Côte d’Ivoire) déclare que l’adhésion universelle aux instruments relatifs aux droits de l’homme est importante mais qu’il faut adopter une approche pragmatique en matière d’application. UN ٧٢ - السيدة كابا )كوت ديفوار(: أعلنت أن الانضمام العالمي للصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمر هام غير أنه يجب اعتماد نهج عملي في مجال التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more