"العالمي و" - Translation from Arabic to French

    • mondial et
        
    • mondiale et
        
    • mondial ou
        
    Au cours de cette période, les taux d'incidence du paludisme, qui tiennent compte de l'accroissement démographique, ont été réduits de 17 % au niveau mondial et de 23 %, en Afrique. UN وبين عامي 2000 و 2010، خُفضت معدلات الإصابة بالملاريا، التي تأخذ النمو السكاني في الاعتبار، بنسبة 17 في المائة على الصعيد العالمي و 23 في المائة في أفريقيا.
    Selon ce rapport, l'éradication de la pauvreté coûterait aux environs de 1 % du PNB mondial et de 2 à 3 % du PNB de tous les pays, non compris les pays pauvres. UN ووفقا لما ورد في هذا التقرير، يُقدر أن القضاء على الفقر يستلزم زهاء واحد في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي العالمي و ٢ إلى ٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي لجميع البلدان، ما عدا البلدان الفقيرة.
    Les femmes représentent 57 % du personnel de la MANUL travaillant dans les services administratifs de la Mission au Centre de services mondial et 53 % du personnel du Centre de services régional. UN وتمثل النساء 57 في المائة من أفراد بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا العاملين في مكتب الخدمات الإدارية بمركز الخدمات العالمي و 53 في المائة من موظفي مركز الخدمات الإقليمي.
    La marche vers la paix mondiale et la prospérité est un marathon, pas un sprint. Open Subtitles الخطوة تجاه السلام العالمي و الرفاهية عبارة عن سباق طويل المسافة، و ليس مجرد عدو
    J'aimerais vous offrir la paix mondiale... et l'amour inconditionnel... dans un gros paquet-cadeau. Open Subtitles اتمني ان اوزع السلام العالمي و الحب الغير محدود مغلف بأدب كبير
    À long terme, l'accroissement de la demande chinoise d'huiles végétales, notamment d'huile de palme, bénéficiera à la Malaisie, qui est à l'origine de 50 % de la production mondiale et de 65 % des exportations mondiales, et à l'Indonésie. UN وعلى المدى البعيد، فإن ازدياد الطلب الصيني على الزيوت النباتية، ولا سيما زيت النخيل، سيفيد ماليزيا، التي يشكل إنتاجها 50 في المائة من الإنتاج العالمي و 65 في المائة من الصادرات، وإندونيسيا.
    64. Le Pacte mondial et l'Initiative mondiale pour l'établissement de rapports sur les performances encouragent à la fois l'exercice de responsabilités d'ordre environnemental et social et la publication d'informations à ce sujet. UN 64- ويشجع " الميثاق العالمي " و " مبادرة الإبلاغ العالمية " الاضطلاع بالمسؤوليات البيئية والاجتماعية والكشف عنها.
    L'ONUDC est devenu, à l'échelle du système des Nations Unies, le sixième organisme pivot du Pacte mondial et le " gardien " du dixième principe. UN وأصبح المكتب سادس وكالة أساسية تابعة للأمم المتحدة في الاتفاق العالمي و " الوصي " على المبدأ العاشر.
    Ainsi, alors qu'il représente 12 % de la population mondiale, il ne < < pèse > > que 1 % environ du produit intérieur brut (PIB) mondial et 2 % du volume des échanges mondiaux. UN فعلى سبيل المثال، يمثل الناتج المحلي الإجمالي لهذه المنطقة حوالي 1 في المائة من الناتج الإجمالي العالمي و 2 في المائة من التجارة العالمية، رغم أن عدد سكانها يمثل 12 في المائة من عدد سكان العالم.
    f) Le maintien de l'équilibre stratégique mondial et d'une < < sécurité non diminuée pour tous > > est à la base du désarmement nucléaire. UN (و) والمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي العالمي و " الأمن الكامل " هي أساس نزع السلاح النووي.
    Les domaines prioritaires définis dans le PSMT, qui comprennent une description des objectifs et des résultats attendus aux niveaux mondial et/ou national, ont été communiqués à ces donateurs. UN وقد عُرضت على هؤلاء المانحين مجالات الأولوية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي تشمل موجزات للأهداف والنتائج المتوقعة على الصعيد العالمي و/أو الصعيد القطري.
    La mise au point, les essais, la production, l'acquisition, le transfert, la possession, le déploiement et l'utilisation de missiles par les États sont liés à beaucoup d'égards au scénario de sécurité entrevu aux niveaux mondial et régional. UN 6 - وما تقوم به الدول من تطوير واختبار وإنتاج واقتناء ونقل وحيازة ونشر واستخدام للقذائف، يرتبط بطرق شتى بسيناريو الأمن المتوخى على الصعيدين العالمي و/أو الإقليمي.
    b La valeur estimative comprend une contribution de 13 100 dollars du Programme alimentaire mondial et des contributions de 243 500 dollars d'organisations à but non lucratif et d'un particulier. UN (ب) تبلغ القيمة المقدّرة 100 13 دولار من برنامج الأغذية العالمي و 500 243 دولار من منظمات لا تبغي الربح ومن شخص.
    Les statistiques de l'Agence internationale de l'énergie (AIE) indiquent que les émissions de CO2 par habitant provenant de la combustion de matières fossiles en Chine étaient de 3,65 tonnes en 2004, soit seulement 87 % de la moyenne mondiale et 33 % du niveau des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN والإحصاءات الصادرة عن وكالة الطاقة الدولية تشير على أن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الفردية المترتبة على احتراق الوقود الأحفوري بالصين تبلغ 3.65 طنا في عام 2004، وهذا يُعادل 87 في المائة فقط من المتوسط العالمي و 33 في المائة من المستوى السائد في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Quelle orientation devrait être donnée au processus scientifique en ce qui concerne les points précis que sont la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification, à l'échelle mondiale et/ou régionale? UN :: كيف يمكن توجيه العملية العلمية في حالة ما من حالات تردي الأراضي، والجفاف والتصحر، على المستوى العالمي و/أو الإقليمي؟
    Le PNUE a désigné dès 1993 un centre de liaison pour tout ce qui concerne la Conférence mondiale et les activités de suivi, y compris l'application du Programme d'action et il a créé, avec le Centre des Nations Unies pour les établissements humains, au lendemain de la Conférence mondiale, une équipe spéciale commune. UN وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق للمؤتمر العالمي وﻷنشطة متابعته، بما في ذلك تنفيذ برنامج العمل. وفي عام ١٩٩٣، وبعد المؤتمر العالمي مباشرة، أنشئت فرقة عمل مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل.
    Dans bien des cas, toutefois, les évaluations d'activités de PE spécifiques sont normalement réalisées en tant que sous-composante des plans d'évaluation de l'organisme à l'échelle mondiale et/ou nationale, et si les responsables de programme des bureaux de pays le jugent opportun. UN غير أن المعتاد، في العديد من الحالات، إجراء تقييمات لأعمال محددة ينجزها شركاء التنفيذ، وذلك كعنصر فرعي في خطط التقييم العالمي و/أو القطري للمؤسسات وكذلك وفقاً لتقدير مديري البرامج في المكاتب القطرية.
    Ses recommandations concernaient en particulier l'architecture requise pour entièrement intégrer les PMA à l'économie mondiale et les sortir de la liste des PMA. UN وتركز توصياته، بوجه خاص، على الهيكلية اللازمة لدمج أقل البلدان نمواً دمجاً كاملاً في الاقتصاد العالمي و " تخريجها " من فئة أقل البلدان نمواً.
    L'intérêt porté aux placements en capital social et en actions sur les marchés émergents va probablement se maintenir, mais les choses pourraient changer en cas de ralentissement de l'économie mondiale et/ou de contraction des liquidités mondiales. UN وعلى الرغم من احتمال استمرار الاهتمام بالاستثمار في أسهم الشركات والأوراق المالية للأسواق الناشئة، فمن المحتمل أن تتغير هذه النظرة في أعقاب حدوث تباطؤ في الاقتصاد العالمي و/أو انخفاض في السيولة العالمية.
    A. Sécurité mondiale et désarmement UN ألف - الأمن العالمي و نزع السلاح
    21. On a souligné que tous les organismes intéressés devaient prendre une plus large part aux travaux d'entités aussi importantes que le Fonds pour l'environnement mondial ou Capacités 21 du PNUD. UN ٢١ - وتم التأكيد على الحاجة إلى توسيع نطاق مشاركة جميع الوكالات المهتمة باﻷمر في اﻵليات الهامة من أمثال المرفق البيئي العالمي و " قدرات القرن ٢١ " لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more