La Chine a souligné que la pensée chinoise avait influencé l'évolution des idées concernant les droits de l'homme dans le monde occidental. | UN | وشددت الصين على أن الفكر الصيني قد ترك أثره في تطور أفكار حقوق الإنسان في العالم الغربي. |
La Chine a souligné que l'influence de la pensée chinoise n'avait pas été étrangère à l'évolution des idées concernant les droits de l'homme dans le monde occidental. | UN | وشددت الصين على أن الفكر الصيني قد ترك أثره في تطور أفكار حقوق الإنسان في العالم الغربي. |
Les armes de destruction massive ne menacent pas uniquement le monde occidental ou les pays du Nord. | UN | وأسلحة التدمير الشامل لا تهدد العالم الغربي أو الشمالي فقط. |
Que nous resterons le seul pays du monde occidental sans couverture maladie universelle et gratuite. | Open Subtitles | وبأننا نبقى البلاد الوحيدة في العالم الغربي بدون رعاية صحية عالمية مجانية |
Les exceptions en Occident sont le Canada, l'Australie et la Suède. | UN | والاستثناءات التي ترد في العالم الغربي هي كندا واستراليا والسويد. |
Pour mettre fin à la pratique des mariages forcés, il ne suffit pas que les pays occidentaux mettent ce problème à l'ordre du jour. | UN | وإذا أريد إنهاء ممارسة الزواج بالإكراه، فإنه لا يكفي أن تدرج بلدان العالم الغربي هذه المسألة في جداول أعمالها. |
le monde occidental et plusieurs pays d'Afrique sont tous responsables de ce que de grandes parties du continent soient beaucoup plus pauvres qu'elles ne devraient l'être. | UN | وينبغي على العالم الغربي وبلدان عديدة في أفريقيا على السواء أن يتشاركا في تحمل الملامة على وجود أجزاء واسعة من القارة أفقر بكثير مما ينبغي لها. |
Rappelons-nous que durant ces années, marquées par un profond clivage idéologique du monde, la composition de l'ONU, dans tous ses organes, favorisait le monde occidental. | UN | ولنذكر أن عضوية اﻷمم المتحدة في جميع أجهزتها، في تلك السنوات التي تميزت بانقسام أيديولوجي حاد في العالم، كانت تحابي العالم الغربي. |
La chronologie de l'archevêque Ussher devint parole d'évangile dans le monde occidental. | Open Subtitles | التسلسل الزمني لأُشر أخذ كبشارة في العالم الغربي |
J'en ai marre que tout le monde occidental soit au courant du fonctionnement de mes reins ! | Open Subtitles | لقد مللت من أن العالم الغربي بأسره يعرف كيف تعمل كليتي |
La demande de métaux accuse une baisse dans le secteur de la défense. La consommation de nickel dans le monde occidental a connu une chute brutale en 1992 du fait de la diminution des dépenses militaires et de la récession mondiale. | UN | فلقد قل الطلب على المعادن في قطاع الدفاع، وتراجع استهلاك النيكل في العالم الغربي تراجعا شديدا خلال عام ١٩٩٢ بسبب انخفاض نفقات الدفاع وبسبب الانكماش الاقتصادي العالمي. |
le monde occidental n'a pas le monopole des valeurs. | UN | والقيم ليست حكرا على العالم الغربي. |
La sécurité est compromise par un type de terrorisme qui devient de plus en plus irrationnel, qui menace les fragiles processus de paix, qui privatise la terreur et qui oriente sa haine principalement, mais pas exclusivement, vers le monde occidental et les valeurs qu'il incarne. | UN | إن اﻷمن يتهدده الخطر من جراء نوع من اﻹرهاب تزداد لا معقوليته ويهدد عمليات السلام الهشة، ويخصخص اﻹرهاب، ويوجه كراهيته غالبا، وليس حصرا، إلى العالم الغربي وما يمثله من قيم. |
Aussi, en tant que représentant d'un pays né et riche de diverses cultures, je voudrais proposer à cette Assemblée une alliance de civilisations entre le monde occidental et le monde arabe et musulman. | UN | وإنني، كممثل لبلد أنشأته وأثرته الثقافات المتنوعة، أود أن أقترح، في هذه الجمعية، تحالفا للحضارات بين العالم الغربي والعالم العربي والعالم الإسلامي. |
Où vont les recettes de cette corruption en définitive? Elles vont dans les coffres des institutions bancaires et financières du monde occidental. | UN | وأين تنتهي حصائل هذا الفساد في نهاية الأمر؟ إن مآلها المؤسسات المالية والمصرفية في العالم الغربي. |
Elles sont aujourd'hui omniprésentes sur les terres et les territoires des peuples autochtones, dont elles convoitent en toute impunité les richesses et les ressources naturelles, jugées stratégiques pour le développement du monde occidental. | UN | كما أصبح لهذه الشركات موجودة في أي مكان على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، وهي تطمع بدون خجل في ثرواتها ومواردها الطبيعية لأن لها أهمية استراتيجية لتنمية العالم الغربي. |
La prévalence de l'excès de poids et de l'obésité augmente rapidement - au Danemark comme dans le reste du monde occidental. | UN | انتشار زيادة الوزن والبدانة آخذ في الازدياد بسرعة في الدانمرك كما في بقية العالم الغربي. |
Malheureusement, cet effet se fait sentir au-delà d'Israël et atteint certaines parties de l'Occident. | UN | ولسوء الحظ، يمتد ذلك التأثير ليتجاوز إسرائيل إلى أجزاء من العالم الغربي. |
Après tous tes discours sur l'amour en Occident ! | Open Subtitles | كٌنت تعطيني دروس كثيرة عن الحب في العالم الغربي |
La mutation économique des anciens pays communistes est un processus laborieux entraînant des effets secondaires pénibles, et la pauvreté et l'inégalité se sont également accentuées dans les pays occidentaux. | UN | فقد كان التحول الاقتصادي في العالم الشيوعي سابقا عملية مضنية ذات آثار جانبية مؤلمة، كما ازداد الفقر وعدم المساواة في العالم الغربي أيضا. |
Les déchets électriques sont un type de déchets dont la croissance est l'une des plus exponentielles dans les sociétés occidentales passées à l'ère du jetable, toujours à l'affût des plus récentes technologies. | UN | والنفايات الكهربائية واحدة من أسرع أنواع النفايات نمواً في العالم الغربي لأننا بمثابة مجتمع يلقي جانباً بما لا يحتاجه، ويعمل باستمرار على الارتقاء إلى أحدث التكنولوجيات. |
Dubaï est une sorte de point culminant du modèle occidental, un pays où l'impossible devient possible. | Open Subtitles | دبي تعتبر نموزجا عن انجازات العالم الغربي بلد حيث المستحيل يصبح حقيقة |