"العالم الغني" - Translation from Arabic to French

    • pays riches
        
    • monde riche
        
    Les chiffres montrent que les pays en développement continuent de fournir aux pays riches et industrialisés plus de ressources financières qu'ils n'en reçoivent. UN وتثبت الأرقام بأن البلدان النامية ما زالت تمثل مصدر صافي الموارد المالية الصادرة إلى العالم الغني والصناعي.
    Les pays industrialisés doivent cependant améliorer leur gouvernance en adoptant de meilleurs systèmes de suivi et d'évaluation, la crise économique mondiale qui a frappé les pays riches ces dernières années ayant accentué la nécessité de mener une action plus efficace dans ce domaine. UN ومع ذلك، تواجه البلدان الصناعية صعوبة تحسين الإدارة بها من خلال اعتماد نظم أفضل للرصد والتقييم، كما هو واضح في اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية التي اجتاحت العالم الغني في السنوات الأخيرة، مما دفع إلى ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية في هذا الصدد.
    Les impératifs électoraux ou économiques immédiats ne changeront jamais rien au fait que le réchauffement climatique aura des conséquences aussi néfastes pour les pays riches qu’il en a déjà pour les pays pauvres. Il est flagrant que le monde n’a pas donné une suite satisfaisante au Protocole de Kyoto de 2005 : il émet actuellement davantage de gaz à effet de serre que jamais au cours de l’Histoire. News-Commentary لقد وظف العالم السياسة في التعامل مع قضية تغير المناخ لفترة طويلة بما فيه الكفاية. ولن تتمكن الضرورات الانتخابية أو الاقتصادية المباشرة أبداً من تغيير حقيقة مفادها أن الانحباس الحراري العالمي لن تكون الآثار المترتبة عليه في العالم الغني أقل تدميراً مما هي عليه بالفعل في العالم الفقير.
    Le monde riche doit annuler la dette. UN ويجب على العالم الغني إلغاء الديون.
    L'hypocrisie du monde riche ne s'arrête pas là. Les pays industrialisés continuent d'appliquer des mesures hautement protectionnistes aux produits des pays en développement. UN لكن نفاق العالم الغني لا يقف عند هذا الحد، فالبلدان الصناعية لا تزال تحافظ على حواجز حمائية كبيرة ضد السلع التي تنتجها البلدان النامية.
    De plus, les pays riches devraient proposer aux pays les plus pauvres des aides et des prêts à faible taux d’intérêt pour l'acquisition de technologies énergétiques durables, telles que le solaire et la géothermie. Cela contribuerait à la reprise mondiale, améliorait la durabilité de l’environnement à long terme et accélérerait le développement économique. News-Commentary يتعين على العالم الغني أيضاً أن يقدم لأفقر بلدان العالم المنح والقروض منخفضة الفوائد لتمكينها من شراء تقنيات الطاقة المستدامة، مثل الطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية. وكل هذا من شأنه أن يضيف إلى الانتعاش العالمي، ويحسن من فرص الاستدامة البيئية في الأمد البعيد، ويعجل بالتنمية الاقتصادية.
    L’évaluation des accumulations de richesses dans les pays riches ces dernières années est toutefois elle aussi altérée à la hausse. Certaines études empiriques par des spécialistes de la terre ont révélé bien trop souvent que la capacité des systèmes naturels à absorber les perturbations n’est pas sans limite. News-Commentary لكن التقديرات الخاصة بتراكم الثروة على مدار السنوات الأخيرة في العالم الغني تميل هي أيضاً إلى المبالغة. فقد كشفت الدراسات القائمة على الخبرة العملية من قِـبل علماء الأرض أن طاقة استيعاب الأنظمة الطبيعية للاضطرابات ليست بلا حدود.
    Dans les pays riches, l’accent est mis sur le gaspillage alimentaire des consommateurs. Cela fait sens : dans ces pays, plus de la moitié des denrées alimentaires sont gaspillées par les ménages (essentiellement parce qu’ils peuvent se le permettre). News-Commentary في العالم الغني، كان التركيز على الغذاء المهدر من جانب المستهلك. وهو أمر منطقي: فأكثر من نصف إهدار العالم الغني للغذاء يحدث في المطبخ (ليس لسبب سوى قدرتنا على تحمل تكاليف هذا الإهدار).
    La crise financière a davantage porté préjudice aux pauvres qu’aux riches. Sans vouloir d’aucune façon minimiser le choc économique et psychologique que subissent ceux qui perdent leur emploi, les chômeurs des pays riches ont encore un filet de sécurité, sous la forme d’allocations sociales, bénéficient généralement de soins de santé gratuits, et leurs enfants d’un accès gratuit à l’éducation. News-Commentary كان الضرر الذي ألحقته الأزمة المالية بالفقراء أشد مما ألحقته بالأغنياء. وإذا لم نعمل في بلدان العالم الغني على تخفيف أثر الضربة الاقتصادية والنفسية التي يتعرض لها الناس حين يمرون بتجربة خسارة وظائفهم، فإن العاطلين في هذه البلدان ما زال لديهم شبكة أمان يحتمون بها، في هيئة معونات الضمان الاجتماعي، والرعاية الصحية المجانية عادة، والتعليم المجاني لأطفالهم. وهم يتمتعون أيضاً بصرف صحي ومياه شرب مأمونة.
    La dernière décennie a connu un boom immobilier sans précédent dans la plupart des pays riches. L’effondrement du marché, avec son cortège de difficultés bancaires et de chômage, devrait durer tout au long de la prochaine décennie, ralentissant la croissance dans tous les pays qui semblaient en si bonne voie en 2008. News-Commentary لقد شهد العقد الماضي ذروة موجة من الازدهار في سوق الإسكان في أغلب بلدان العالم الغني لم يسبق لها مثيل من قبل. ومن المرجح أن يستمر ركود السوق، بكل ما ينطوي على ذلك من مشاكل مصرفية وبطالة، طيلة القسم الأعظم من العقد المقبل، الأمر الذي لابد وأن يؤدي بدوره إلى تعويق النمو في كل البلدان التي بدا فيها النمو قوياً للغاية في عام 2008.
    Les questions de l’environnement sont devenues le lit du grand jeu des reproches. Les pays développés craignent le tarissement des ressources vitales si elles sont partagées avec les pays en développement, qui à leur tour accusent les pays riches de détruire l’environnement dans leur course au profit. News-Commentary وعلى نحو مماثل أدى تحرير التجارة إلى إيجاد حالة من العداء بين المزارعين وعمال الخدمات في الدول النامية ونظرائهم في الدول المتقدمة. وأصبحت الهموم البيئية موضوعاً لتبادل اللوم وإلقاء المسئولية على الآخرين. فالعالم المتقدم يخشى استنضاب الموارد الحيوية بواسطة العالم النامي، الذي يحمل العالم الغني بدورة المسئولية عن تدمير البيئة سعياً إلى تحقيق الربح.
    Les effets immédiats seraient sans doute plus visibles, en particulier dans les pays où une petite proportion seulement de l’aide de gouvernement à gouvernement parvient réellement aux pauvres. Et une somme étonnamment faible – de l’ordre de 0,15 dollars, ou 10 centimes d’euros, environ par adulte des pays riches – suffirait pour que chacun ait au moins 1 dollar par jour, un montant proche du seuil de pauvreté. News-Commentary ولكن ماذا عن تجاوز الحكومات وتقديم المساعدات مباشرة إل الفقراء؟ من المؤكد أن التأثيرات المباشرة سوف تكون أفضل في الأرجح، وخاص في بلدان حيث يصل قدر ضئيل من المساعدات التي تسلم من حكومة إلى حكومة إلى الفقراء. والحق أن الأمر يتطلب مبلغاً من المال ضئيلاً إلى حد مذهل ــ حوالي 15 سنتاً من الدولار الأميركي يومياً لكل بالغ في العالم الغني ــ لرفع الجميع على الأقل إلى خط الفقر المدفع (دولار واحد يوميا).
    L'hypocrisie du monde riche ne s'arrête pas là. Les pays industrialisés continuent d'appliquer des mesures hautement protectionnistes aux produits des pays en développement. UN لكن نفاق العالم الغني لا يقف عند هذا الحد، فالبلدان الصناعية لا تزال تحافظ على حواجز حمائية كبيرة ضد السلع التي تنتجها البلدان النامية.
    Mais le monde riche doit bien entendu continuer à être aux avant-postes de cet effort, en appliquant le principe d'une responsabilité collective mais différenciée, qui doit rester notre principe directeur. UN ولكن، من البديهي أن العالم الغني ينبغي أن يظل يقود الجهود، ويطبق المبدأ القائل إن المسؤولية مشتركة ولكنها متباينة، وهو المبدأ الذي يجب أن نبقى مسترشدين به.
    Les essors économiques de la Chine et de l’Inde ont permis de réduire l’inégalité mondiale. Au cours des deux dernières décennies, de nombreux Indiens et Chinois ont pu (relativement) combler le fossé qui existait entre eux et le monde « riche ». News-Commentary لقد ساعد الازدهار الاقتصادي الذي تشهده الصين والهند اليوم على تخفيف ذلك الوضع السائد من عدم المساواة والتفاوت على مستوى العالم. فقد نجحت أعداد هائلة من الهنود والصينيين طيلة العقدين الماضيين في تقليص الفجوة (على نحو نسبي) بينهم وبين العالم الغني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more