"العالم بعد" - Translation from Arabic to French

    • monde après
        
    • entier après
        
    • le monde depuis
        
    Cela fait de la Somalie le pays générant le plus grand nombre de réfugiés au monde après l'Afghanistan et l'Irak. UN ويجعل هذا الصومال البلد الذي يخرج منه أكبر عدد من اللاجئين في العالم بعد أفغانستان والعراق.
    Cette statue du Christ est, par la taille, la deuxième du monde après celle qui domine la baie de Rio de Janeiro au Brésil. UN وهذا التمثال هو ثاني أعلى تماثيل يسوع في العالم بعد التمثال المشهور المشرف على مدينة ريو دي جانيرو في البرازيل.
    La Fédération de Russie possède les deuxièmes réserves d'eau douce les plus élevées au monde, après le Brésil. UN ويوجد لدى الاتحاد الروسي ثاني أعلى احتياطات من المياه العذبة في العالم بعد البرازيل.
    Par sa superficie, doit plus de 3,2 millions de kilomètres carrés, la mer des Caraïbes est la plus vaste du monde après la mer Méditerranée. UN والبحر الكاريبي ثاني أكبر بحر في العالم بعد البحر المتوسط، حيث تزيد مساحته على 3.2 مليون كيلومتر مربع.
    Le Japon est profondément reconnaissant des condoléances et des témoignages d'assistance reçus de quelque 130 pays, 30 organisations internationales et de particuliers du monde entier après les récents tremblements de terre et tsunami. UN 5 - وذكر أن بلده يشعر بالامتنان العميق للتعازي والمساعدات المقدمة من نحو 130 بلدا و 30 منظمة دولية، ومن الناس في جميع أنحاء العالم بعد وقوع الزلزال والتسونامي مؤخرا.
    Le concept de responsabilité de protéger trouve son origine dans les tragédies qui sont survenues partout dans le monde depuis la Deuxième Guerre mondiale. UN ترجع جذور مفهوم المسؤولية عن الحماية إلى مآس وقعت في مختلف أنحاء العالم بعد الحرب العالمية الثانية.
    Mais j'aurais dû savoir qu'on ne peut abuser le meilleur enquêteur du monde après Batman. Open Subtitles لكن كان يجب أن أكون أفضل من محاولة مفاجأة أعظم محققي العالم بعد باتمان
    Comme on l'a indiqué dans un document de travail antérieur, les îles Caïmanes sont le cinquième centre financier du monde après le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Japon, les Etats-Unis d'Amérique et la France. UN وكما أفاد التقرير السابق، تعد جزر كايمان خامس مركز مالي في العالم بعد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، واليابان، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا.
    Le taux de dépendance à l'opium dans ce pays parmi les personnes de plus de 15 ans était de 2,1 %, soit le deuxième taux au monde après celui de la République islamique d'Iran. UN وكانت نسبة المدمنين على الأفيون في البلد كله، بين الأشخاص البالغ عمرهم 15 سنة فما فوق، زهاء 1ر2 في المائة، وهي ثاني أعلى نسبة ادمان على الأفيونيات في العالم بعد جممهورية ايران الاسلامية.
    La Nouvelle-Calédonie est dotée d'une flore et d'une faune extrêmement riches et possède la deuxième plus grande barrière de corail au monde après l'Australie. UN 26 - وتحظى كاليدونيا الجديدة بتنوع بيولوجي غني للغاية، وهي تمتلك ثاني أكبر رصيف مرجاني في العالم بعد أستراليا.
    144. La Somalie occupe le troisième rang dans le monde après l’Afghanistan et l’Iraq pour le nombre de déplacés. UN 144 - تأتي الصومال في المرتبة الثالثة في العالم بعد أفغانستان والعراق من حيث وجود أكبر عدد من المشردين من سكانها.
    La Nouvelle-Calédonie est dotée d'une flore et d'une faune extrêmement riches et possède la deuxième plus grande barrière de corail au monde après l'Australie. UN 24 - وتحظى كاليدونيا الجديدة بتنوع بيولوجي غني للغاية وهي تمتلك ثاني أكبر رصيف مرجاني في العالم بعد أستراليا.
    Je dirai ouvertement à la Commission que les < < armes > > sont le secteur d'affaires légal le plus lucratif au monde, après le secteur pharmaceutique. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن " السلاح " يشكل ثاني أعظم عمل تجاري قانوني مربح في العالم بعد تجارة المواد الصيدلانية.
    La crise économique globale a été décrite comme ayant un effet ricochet à travers le monde, après son incidence initiale sur les pays développés. UN توصف الأزمة الاقتصادية العالمية بأن لها أصداء في جميع أنحاء العالم بعد أن تركت آثارها الأولية في البلدان المتقدمة النمو.
    En termes de couvert continu, la forêt congolaise est la deuxième du monde après la forêt amazonienne et elle constitue une réserve de diversité biologique de première importance. UN وأضاف أن غابة الكونغو هي ثاني أطول امتداد لغابة متواصلة في العالم بعد الأمازون وتشكل واحدا من المدخرات الكبرى للتنوع الإحيائي.
    Le Niger souffre d'une insécurité alimentaire chronique et, selon l'indicateur de développement humain du PNUD, c'est le deuxième pays le plus pauvre du monde après la Sierra Leone. UN فالنيجر تعاني من انعدام مزمن للأمن الغذائي وتعتبر ثاني أفقر بلد في العالم بعد سيراليون بحسب مؤشر التنمية البشرية لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Groupe du renseignement a été créé en 1996 pour retrouver les suspects et les témoins qui avaient quitté le pays et s'étaient dispersés dans le monde après le génocide de 1994. UN أنشئ فريق الاستخبارات والتعقب في سنة 1996 من أجل معالجة مسألة رحيل أعداد كبيرة من المشتبه فيهم والشهود وتفرقهم في مختلف أرجاء العالم بعد جرائم الإبادة الجماعية لعام 1994.
    70. En 2002, la cocaïne est restée la troisième drogue illicite faisant l'objet du plus vaste trafic dans le monde, après l'herbe de cannabis et la résine de cannabis. UN 70- وفي عام 2002، استمر الكوكايين في كونه ثالث أكثر المخدرات غير المشروعة اتجارا في العالم بعد عشبة القنب وراتنج القنب.
    À l'occasion de la Conférence des Nations Unies sur le changement climatique à Bali en décembre 2007, les Parties à la Convention se sont engagées à intensifier les efforts consentis à l'échelle internationale dans la lutte contre le changement climatique et à définir des mesures et obligations applicables dans le monde entier après l'expiration de la première période d'engagement du protocole de Kyoto, fin 2012. UN 13 - واتفقت الأطراف في الاتفاقية خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، في كانون الأول/ديسمبر 2007، على تكثيف الجهود الدولية لمكافحة تغير المناخ ووضع التدابير والالتزامات التي ينبغي أن يتقيد بها العالم بعد انتهاء مرحلة الالتزام الأولى من بروتوكول كيوتو في نهاية عام 2012.
    L'auto-examen et la réforme sont des éléments essentiels d'un processus en cours, qui non seulement nous aideront à nous adapter aux changements intervenus dans le monde depuis 50 ans, mais nous permettront également, et ce qui est peut-être plus important, de relever les défis du monde de demain dans lequel les changements et les évolutions seront encore plus spectaculaires. UN فمحاسبة النفس واﻹصلاح عنصران من العناصر اﻷساسية في العملية الجارية التي لن تساعدنا فقط في التكيﱡف مع التحديات في العالم بعد أكثر من خمسين سنة، ولكن أيضا، واﻷكثر أهمية ربما، أنهما يتيحان لنا مواجهة تحديات الغد حيث ستكون التحديات والتطورات أكثر إثارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more