"العالم مع" - Translation from Arabic to French

    • monde avec
        
    • du monde et
        
    • ELLE SE PRODUISE
        
    • du monde pour la coopération apportée à
        
    • le monde entier avec
        
    Pour faire court, aujourd'hui, cette femme parcourt le monde avec un joueur de basket semi-professionnel et deux ravissants bébés métis. Open Subtitles وحتى لا أطيل عليك، فهي اليوم تجوب العالم مع لاعب كرة سلة ومع طفليهما الجميلين الهجينين
    Je veux voir le monde avec ma petite amie, et on va commencer par la Nouvelle-Zélande. Open Subtitles أريد أن أرى العالم مع صديقتي، ونحن ستعمل بداية في نيوزيلندا.
    À ton avis, comment Gengis Khan a-t-il pu vaincre les plus grandes armées du monde avec une poignée de cavaliers ? Open Subtitles كيف كنت تعتقد جنكيز خان هزم الجيوش الكبرى في العالم مع عدد قليل جدا شنت المحاربين؟
    Ils représenteront, sur la base d'une répartition géographique équitable, les principaux systèmes juridiques du monde et en particulier les pays islamiques, et les deux sexes seront dûment représentés. UN ويمثلون على أساس جغرافي منصف النظم القانونية الرئيسية في العالم مع تمثيل خاص من البلدان الاسلامية ومع إيلاء الاعتبار الواجب لتمثيل الجنسين.
    QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, EN PARTICULIER UN مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم مع اﻹشارة بصفــة خاصــة إلــى البلـدان واﻷقاليـم
    — Expriment leur appréciation à la majorité des États du monde pour la coopération apportée à la Jamahiriya arabe libyenne dans le cadre de cette crise et se réfèrent à cet égard au paragraphe 163 du document final de la onzième session de la Conférence au sommet des pays non alignés, qui s'est tenue en Colombie le 10 octobre 1995; UN ـ وأعربوا عن التقدير لتضامن أكثرية دول العالم مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، وأشاروا في هذا الصدد إلى الفقرة ١٦٣ من الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الحادية عشرة لمؤتمر قمة عدم الانحياز المنعقدة في كولومبيا بتاريخ ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    C'est un millionaire qui flirte avec les limites de la loi prêt à sauver le monde avec ses puissants amis. Open Subtitles أنه مليونير ملتزم بالقانون يخرج لينقذ العالم مع أصدقائة ذوو المناصب
    Qui voudrait rester dans la plus belle ville du monde avec sa meilleure amie et vivre heureuse, alors qu'elle pourrait larguer son âme soeur et vivre dans une ville de merde remplie de glandus. Open Subtitles أعني، من يريد أن يجلس في أعظم بلدة في العالم مع أعز صديقة لها وتكون سعيدة للأبد في حين أنها تستطيع ترك أختها الروحية وكأنها حذاء قديم
    Et ça me réchauffe le coeur de savoir qu'il y a quelqu'un dans ce monde avec qui je peux vraiment être moi-même. Open Subtitles وهو يدفّئ قلبي للمعرفة بأنّ هناك شخص ما في هذا العالم مع من أنا يمكن أن أكون نفسي حقا.
    Je veux naviguer. Parcourir le monde avec mes petits-enfants Open Subtitles أريدُ الإبحار، والسفر حول العالم مع أحفادي
    Je veux dire, je suis dans la plus belle ville du monde avec une femme magnifique qui m'adore. Open Subtitles أعني، أنا في أجمل مدينة في العالم مع تلك المرأة الرائعة التي تعشقني
    J'ai acheté ce livre sur voyager dans le monde avec ta famille. Open Subtitles اشتريت هذا الكتاب بخصوص السفر حول العالم مع عائلتك فقط احزم حقائبك
    Il a cette idée qu'il va changer le monde avec son blog. Open Subtitles لديه هذه الفكرة أنه ذاهب لتغيير العالم مع هذه المدونة.
    Ils partagent le monde avec des millions de créatures qui évoluent en même temps qu'eux. Open Subtitles نتشارك هذا العالم مع الملايين من المخلوقات الحية الأخرى، ونحن جميعا هنا نتطور معا.
    Parcourir le monde avec papa, à dos d'éléphant-koi toute la journée. Open Subtitles , الطيران حول العالم مع أبي ركوب سمك الفيل كوي طوال اليوم
    C'est l'homme le plus recherché au monde, avec 2 armes nucléaires à vendre. Open Subtitles فهو أكثر رجل مطلوب في العالم مع قنبلتين نوويتين للبيع
    Les procureurs suppléants et les procureurs adjoints représenteront, sur la base d'une répartition géographique équitable, les principaux systèmes juridiques du monde et en particulier les pays islamiques, les deux sexes étant dûment représentés. UN ويضم الوكلاء والمدعون المساعدون ممثلين على أساس جغرافي منصف من النظم القضائية الرئيسية في العالم مع تمثيل خاص من البلدان الاسلامية وإيلاء الاعتبار الواجب الى تمثيل الجنسين.
    Le nouveau millénaire soulève des questions importantes pour la Deuxième Commission, entre autres celle de la mondialisation, dont il faudrait s'assurer qu'elle devienne un élément positif pour tous les pays du monde et ne laisse pas des millions d'hommes dans la pauvreté. UN فالألفية الجديدة تثير مسائل هامة بالنسبة للجنة الثانية، منها مسألة العولمة التي ينبغي ضمان أن تصبح عاملاً إيجابياً بالنسبة لجميع بلدان العالم مع عدم ترك ملايين يعيشون في حالة فقر.
    Les transformations que subit actuellement le climat politique international fournissent l'occasion unique d'améliorer la sécurité des États et des peuples du monde et de les épargner du fléau d'une course aux armements mondiale. UN إن التحولات الجارية في المناخ السياسي الدولي تتيح فرصة فريدة لتحقيق أمن دول وشعوب العالم مع تجنيبها آثار وويلات سباق تسلح عالمي.
    X. QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, EN PARTICULIER DANS LES PAYS ET TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS, ET NOTAMMENT : UN الفصل العاشر مسألة انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم مع الاشارة بصفة خاصة الى البلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها من البلـدان واﻷقاليم التابعة بما في ذلك:
    — Expriment leur appréciation à la majorité des États du monde pour la coopération apportée à la Jamahiriya arabe libyenne dans le cadre de cette crise et se réfèrent à cet égard au paragraphe 163 du document final de la onzième session de la Conférence au sommet des pays non alignés, qui s'est tenue en Colombie le 20 octobre 1995; UN - وأعربوا عن التقدير لتضامن أكثرية دول العالم مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، وأشاروا في هذا الصدد الى الفقرة ١٦٣ من الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الحادية عشرة لمؤتمر قمة عدم الانحياز المنعقدة في كولومبيا بتاريخ ٢٠/١٠/١٩٩٥.
    Il y a des gens... dans le monde entier, avec toutes sortes de problèmes et d'afflictions et de maladies. Open Subtitles ... هناك أناس حول العالم مع كل انواع المشاكل والتعرضات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more