Le pays a toujours soutenu toutes les initiatives régionales et internationales visant à débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. | UN | وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية. |
Ce dont nous avons besoin pour débarrasser le monde de la menace des autres catégories d'armes de destruction massive est plus évident. | UN | وما نحتاج إليه من أجل تخليص العالم من خطر أنواع أسلحة الدمار الشامل الأخرى هو المزيد من الصراحة. |
Réaffirmer que la seule façon de délivrer le monde de la menace de l'emploi d'armes nucléaires est d'éliminer complètement ces armes. | UN | إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة. |
Réaffirmer que la seule façon de délivrer le monde de la menace de l'emploi d'armes nucléaires est d'éliminer complètement ces armes. | UN | إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة. |
À la lumière de l'expérience passée, la communauté internationale ne devrait ménager aucun effort pour débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. | UN | وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية. |
À la lumière de l'expérience passée, la communauté internationale ne devrait ménager aucun effort pour débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires. | UN | وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية. |
Cette manifestation avait pour but de mobiliser l'opinion publique sur la nécessité de libérer le monde de la menace des armes nucléaires. | UN | وكان الهدف حشد الرأي العام عن ضرورة إخلاء العالم من خطر الأسلحة النووية. |
Afin de débarrasser le monde de la menace des armes nucléaires, depuis les premiers jours des Nations Unies jusqu'à aujourd'hui, la communauté internationale n'a ménagé aucun effort. | UN | وبغية تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية، واصل المجتمع الدولي بذل جهود مختلفة منذ الأيام الأولى من عمر الأمم المتحدة وحتى الوقت الحاضر. |
Enfin, le Japon réaffirme son engagement à une coopération internationale visant à libérer le monde de la menace de la criminalité et des drogues. | UN | 68 - وأخيرا، تجدد اليابان التزامها بالتعاون الدولي، لتخليص العالم من خطر الجريمة والمخدرات. |
En vue d'atteindre l'objectif final consistant à affranchir le monde de la menace des armes nucléaires, la communauté internationale doit se prononcer définitivement et s'engager résolument en faveur de la création de telles zones sur l'ensemble du globe. | UN | ولتحقيق هدفنا النهائــي، وهــو على وجه التحديد تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية، يجب أن يصدر المجتمع الدولي إعلاناً قاطعاً والتزاماً قوياً بإنشاء هذه المناطق في جميع أنحاء العالم. |
Nous encourageons ces États à redoubler d'efforts pour débarrasser le monde de la menace des armes chimiques, et ce en détruisant leurs stocks le plus rapidement possible. | UN | ولذلك نحث الدول الحائزة على مضاعفة جهودها مرة أخرى لتخليص العالم من خطر الأسلحة الكيميائية بتدمير مخزوناتها في أقرب وقت ممكن. |
La Conférence peut tirer une juste fierté de l'adoption de deux grands instruments juridiques internationaux qui contribuent beaucoup aux efforts déployés pour libérer le monde de la menace des armes de destruction massive : je veux parler de la Convention de 1992 sur les armes chimiques et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui date de 1996. | UN | إن مؤتمركم يستطيع أن يفخر بأنه قد أنتج صكين قانونيين دوليين كبيرين ساهما كثيراً في السعي إلى تحرير العالم من خطر أسلحة الدمار الشامل: وهما اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1992 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
Compte tenu des objectifs humanitaires de la résolution annuelle de l'Assemblée générale appelant à l'universalisation de la Convention d'Ottawa, la République d'Azerbaïdjan a démontré sa volonté de s'associer à l'entreprise mondiale de débarrasser le monde de la menace des mines en votant pour la résolution. | UN | ولأن جمهورية أذربيجان تأخذ في اعتبارها الأهداف الإنسانية للقرار السنوي للجمعية العامة الداعي إلى تحقيق الانضمام العالمي إلى اتفاقية أوتاوا، فقد أبدت رغبتها في دعم المساعي العالمية لتخليص العالم من خطر الألغام بالتصويت مؤيدة للقرار. |
En outre, nous avons voté pour la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur cette question, qui, entre autres choses, appelle à l'universalisation de la Convention d'Ottawa, démontrant ainsi notre appui aux efforts mondiaux visant à libérer le monde de la menace posée par les mines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد صوتنا مؤيدين لقرار الجمعية العامة السنوي بشأن هذه المسألة والذي يدعو، في جملة أمور، إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا. وبذلك، أثبتت أذربيجان دعمها للمحاولة العالمية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الألغام. |
1. Afin de libérer le monde de la menace de l'arme nucléaire et du risque de guerre nucléaire, toutes les armes nucléaires devraient être totalement interdites et complètement détruites. | UN | 1 - لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية وخطر نشوب حرب نووية، ينبغي أن تُحظر الأسلحة النووية جميعها حظرا تاما وأن تدمر تدميرا كاملا. |
La Colombie participe activement aux assemblées multilatérales consacrées aux questions d'intérêt international et chargées de trouver des accords permettant de préserver l'objectif qui a inspiré la création de l'Organisation des Nations Unies et d'honorer ses buts et principes en appuyant des initiatives qui contribuent à libérer le monde de la menace des armes de destruction massive. | UN | وتشارك كولومبيا مشاركة فعالة في المنتديات المتعددة الأطراف التي تتناول المسائل التي تحظى باهتمام دولي، وذلك بهدف إبرام اتفاقات تكفل تحقيق الهدف الذي ألهم فكرة إنشاء الأمم المتحدة وتحترم أهدافها ومبادئها، وذلك بدعم مبادرات تمكن من تخليص العالم من خطر أسلحة الدمار الشامل. |
68. À la première Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines, qui se tiendra à Nairobi du 29 novembre au 3 décembre 2004, on fera le bilan des activités de déminage destinées à délivrer le monde de la menace posée par les mines terrestres et les munitions non explosées. | UN | 68 - واستطرد قائلا إن المؤتمر الاستعراضي الأول للبلدان الأطراف في معاهدة أوتاوا، والمقرر أن يعقد في نيروبي في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 سوف يقيِّم نتائج الأنشطة الرامية إلى تخليص العالم من خطر الألغام الأرضية والذخيرة غير المتفجرة. |