"العالم من ويلات" - Translation from Arabic to French

    • le monde du fléau
        
    L'objectif initial des Nations Unies était de préserver le monde du fléau de la guerre. Ceci continue d'être notre objectif. UN لقد كان الهدف الأصلي للأمم المتحدة إنقاذ العالم من ويلات الحرب، ولا يزال نفس الهدف قائما إلى يومنا هذا.
    Lors de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des progrès modestes mais néanmoins importants ont été réalisés en vue de libérer le monde du fléau des armes nucléaires. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار أحرز تقدم متواضع ولكنه هام نحو تخليص العالم من ويلات الأسلحة النووية.
    Des progrès modestes mais appréciables ont été réalisés par la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue d'affranchir le monde du fléau des armes nucléaires. UN وقد أحرز تقدم متواضع ولكنه هام في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على طريق تحرير العالم من ويلات الأسلحة النووية.
    L'ONU a été créée dans le but de préserver le monde du fléau d'une autre guerre mondiale et de protéger les droits fondamentaux des êtres humains. Pendant plus de 50 années d'existence, elle a bien résisté à l'épreuve du temps. UN لقد استهدف إنشاء اﻷمم المتحدة إنقاذ العالم من ويلات حرب عالمية أخرى، وضمان الحقوق اﻷساسية لبني البشر وقد بقت المنظمة راسخة في وجه الزمن على مدى ما يربو على ٥٠ عاما من وجودها.
    2. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour préserver le monde du fléau de la guerre et des conflits; UN ٢ - يهيب بجميع الدول تكثيف جهودها لإخلاء العالم من ويلات الحروب والنـزاعات؛
    Comptant parmi les pays touchés par la maladie, le Brésil est déterminé à coopérer avec la communauté internationale et d'autres pays en développement, en particulier en Afrique, pour libérer le monde du fléau du paludisme. UN إن البرازيل، وبوصفها أحد البلدان المبتلية بالمرض، عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي والبلدان النامية الأخرى، خاصة في أفريقيا، لتخليص العالم من ويلات الملاريا.
    L'Organisation des Nations Unies a été créé il y a 60 ans en réponse aux aspirations des membres de la communauté internationale à préserver le monde du fléau de la guerre, à maintenir la paix et la sécurité internationale et à établir la coopération entre nations et peuples dans de nombreux domaines. UN لقد نشأت الأمم المتحدة قبل نحو ستة عقود لتعبر عن تطلع كافة أعضاء الأسرة الدولية إلى إنقاذ العالم من ويلات الحروب وحفظ السلم والأمن الدوليين وتحقيق التعاون بين الأمم والشعوب في مختلف المجالات.
    Nous avons laissé passer une importante occasion de tracer notre future ligne de conduite pour préserver le monde du fléau de la présence continue d'armes nucléaires et du recours possible à la menace ou à l'emploi de ces armes. UN وقد أضعنا فرصة كبيرة لتحديد مسار للعمل في المستقبل من أجل إنقاذ العالم من ويلات الوجود المستمر للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    L'action concertée face aux armes classiques progresse également pour ce qui a trait aux efforts internationaux visant à libérer le monde du fléau des mines antipersonnel. UN وثمة مجال آخر تُتخذ فيه على نحو متقدم إجراءات متضافرة بشأن الأسلحة التقليدية، وهو الجهد العالمي لتخليص العالم من ويلات الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Elle est le fruit de l'abnégation et du travail acharné de pays qui, désireux d'agir dans le même sens et avec le concours des organisations non gouvernementales, ont forgé, en 1997, un traité destiné à débarrasser le monde du fléau des mines antipersonnel. UN إنها نتاج الإخلاص الشديد والعمل الجاد من جانب البلدان ذات الفكر المتقارب، التي توصلت بعد جهد في عام 1997، بدعم من منظمات غير حكومية، إلى صياغة معاهدة ترمي إلى تخليص العالم من ويلات الألغام الأرضية.
    Ainsi, le rapport requis par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/70 B sur le phénomène des armes légères et de petit calibre était-il particulièrement opportun; il importait grandement, en effet, de se pencher sur un aspect prioritaire de la lutte engagée pour libérer le monde du fléau de la guerre et du fardeau des armements. UN ومن هنا، فإن الولاية التي تضمنها قرار الجمعية العامة ٥٠/٧٠ باء، بتكليفي بتقديم تقرير عن ظاهرة اﻷسلحة الصغيرة، هى ولاية جاءت في موعدها تماماً لتوجه إهتماما تشتد إليه الحاجة إلى ما أصبح شاغلا يتسم باﻷولوية في الجهود المبذولة لتخليص العالم من ويلات الحرب وأعباء التسلح.
    L'histoire décidera si notre génération aura été celle qui fit le maximum pour débarrasser le monde du fléau du VIH/sida ou celle qui, bien qu'en ayant possibilité, n'aura pas su saisir l'occasion de le faire, laissant l'humanité en payer le prix. UN وسيحكم التاريخ إما بأننا الجيل الذي بذل قصارى جهده لإنقاذ العالم من ويلات الفيروس/الإيدز، أو بأننا الجيل الذي أُتيحت له الفرصة للقيام بذلك، ولكنه لم يستغلها، وبقيت البشرية تدفع الثمن.
    Mon pays reste convaincu que grâce aux mécanismes de la Convention d'Ottawa, on pourra se mettre d'accord sur les moyens de coopérer dans le cadre de ce processus pour libérer le monde du fléau des mines grâce aux contributions individuelles ou conjointes de gouvernements, d'organismes internationaux, d'organisations non gouvernementales compétents, de la technologie et des ressources pour s'occuper du problème des mines. UN وبلدي على ثقة بأنه، عن طريق آليات اتفاقية أوتاوا، سيكون من الممكن الاتفاق على سبل التعاون في هذه العملية من أجل تخليص العالم من ويلات اﻷلغام عن طريق اﻹسهامات الفرديــــة والمشتركة من الحكومات، والمنظمات الدوليـــــة والمنظمات غير الحكومية التي لديها الخبرة، والتكنولوجيا والموارد للتعامل مع مشكلة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more