Le Président temporaire invite ensuite l'Assemblée générale à observer une minute de silence. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى أن تلزم الصمت لمدة دقيقة. |
Le Président (parle en arabe) : J'invite maintenant l'Assemblée générale à porter son attention sur la section I du rapport du Bureau. | UN | هل لي أن أدعو الجمعية العامة إلى أن توجه عنايتها إلى الفرع أولا من تقرير المكتب. |
Deuxièmement, les juges appellent l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que le paragraphe 1 de l'article 32 du Règlement de procédure du Tribunal du contentieux reprend le libellé du paragraphe 3 de l'article 11 de son statut. | UN | 35 - وثانيا، يوجه القضاة، مع الاحترام، انتباه الجمعية العامة إلى أن الفقرة 1 من المادة 32 من لائحة محكمة المنازعات تستنسخ صيغة الفقرة 3 من المادة 11 من نظامها الأساسي. |
CINQUANTE-QUATRIÈME SESSION Il est rappelé aux orateurs participant au débat général que l’Assemblée générale, au paragraphe 21 de l’annexe de la résolution 51/241, demande aux représentants de bien vouloir faire en sorte que leurs interventions ne dépassent 20 minutes. | UN | يُلفت انتباه المتكلمين في المناقشة العامة إلى أن الجمعية العامة، أشارت في الفقرة ٢١ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة أي بيان يدلى به في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة. |
On avait fait valoir au cours du débat à l'Assemblée générale que l'objectif des organes créés en vertu d'instruments internationaux n'était pas de procéder avec succès à l'examen de l'application des instruments, mais de réussir à faire en sorte que les recommandations adoptées à la suite de cet examen soient bien mises en oeuvre et que, pour cela, un suivi efficace était essentiel. | UN | وقد أشير في الجمعية العامة إلى أن الهدف من الهيئات التعاهدية ليس نجاح استعراض التنفيذ وإنما النجاح في تنفيذ التوصيات الناتجة عن الاستعراض، وأن المتابعة الفعالة أساسية لهذا الغرض. |
Je souhaitais simplement appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le fait qu'un nouveau Gouvernement australien a prêté serment le lundi de cette semaine. | UN | ووددت مجرد أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن حكومة استرالية جديدة أدت اليمين الدستورية يوم الاثنين هذا الأسبوع. |
Le Président de l’Assemblée générale rappelle que les numé-ros des points mentionnés dans les paragraphes suivants renvoient à l’ordre du jour reproduit au paragraphe 48 du rapport. | UN | وأشار رئيس الجمعية العامة إلى أن أرقام البنود المذكورة في الفقرات التالية تشير إلى جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٤٨ من التقرير. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que la date de clôture de la cinquante-cinquième session fera l'objet d'une décision de l'Assemblée générale. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن تحديد تاريخ اختتام الدورة سيكون مرهونا بما تقرره الجمعية العامة. |
Je voudrais inviter l'Assemblée générale à exprimer son appui pour ces mandats à une majorité encore plus grande que par le passé. | UN | وأدعو الجمعية العامة إلى أن تعرب عن تأييدها لهذه الولاية بأغلبية أكبر مما كانت عليه في الماضي. |
81. Invitons l'Assemblée générale à envisager la possibilité de: | UN | 81- ندعو الجمعية العامة إلى أن تنظر في إمكانية: |
Le Secrétaire général invite l'Assemblée générale à prendre acte du rapport. | UN | ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بالتقرير. |
Le Bureau a pour sa part appelé l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que le Secrétaire général a souvent besoin de plus que les 48 heures prévues à l'alinéa d) du paragraphe 13 de la décision 34/401 pour examiner les incidences des propositions sur le budget-programme. | UN | ووجه المكتب بدوره انتباه الجمعية العامة إلى أن الأمين العام يحتاج عادة إلى أكثر من الـ 48 ساعة المنصوص عليها في الفقرة 13 (د) من المقرر 34-401 لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le Bureau a pour sa part appelé l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que le Secrétaire général a souvent besoin de plus que les 48 heures prévues à l'alinéa d) du paragraphe 13 de la décision 34/401 pour examiner les incidences des propositions sur le budget-programme. | UN | ووجه المكتب بدوره انتباه الجمعية العامة إلى أن الأمين العام يحتاج عادة إلى أكثر من الـ 48 ساعة المنصوص عليها في الفقرة 13 (د) من المقرر 34-401 لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que le débat général de sa soixante et unième session sera ouvert le mardi 19 septembre à 11 heures et, conformément à la résolution 57/301, se tiendra pendant une période ininterrompue de neuf jours ouvrables, jusqu'au vendredi 29 septembre 2006. | UN | 16 - يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة إلى أن المناقشة العامة في الدورة الحادية والستين ستبدأ في الساعة 00/11 صباحا، يوم الثلاثاء 19 أيلول/سبتمبر وفقا للقرار 57/301 وأنها ستجري دون انقطاع خلال فترة تسعة أيام عمل إلى غاية يوم الجمعة 29 أيلول/سبتمبر 2006. |
Il est rappelé aux orateurs participant au débat général que l’Assemblée générale, au paragraphe 21 de l’annexe de la résolution 51/241, demande aux représentants de bien vouloir faire en sorte que leurs interventions ne dépassent 20 minutes. | UN | يُلفت انتباه المتكلمين في المناقشة العامة إلى أن الجمعية العامة، أشارت في الفقرة ٢١ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة أي بيان يدلى به في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة. |
Il est rappelé aux orateurs participant au débat général que l’Assemblée générale, au paragraphe 21 de l’annexe de la résolution 51/241, demande aux représentants de bien vouloir faire en sorte que leurs interventions ne dépassent 20 minutes. | UN | يُلفت انتباه المتكلمين في المناقشة العامة إلى أن الجمعية العامة، أشارت في الفقرة ٢١ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة أي بيان يدلى به في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة. |
Il est de pratique au Conseil d'organiser un nouveau tour de scrutin pour tous les candidats, le Président du Conseil n'avisant le Président de l'Assemblée générale que lorsque le nombre de candidats requis a obtenu la majorité absolue au Conseil. | UN | وكانت الممارسة التي اتبعها المجلس تقضي بإجراء تصويت جديد على جميع المرشحين، وامتناع رئيس المجلس عن إخطار رئيس الجمعية العامة إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين، لا غير، على أغلبية مطلقة في المجلس. |
Au nom de l'OCI et de ses organismes spécialisés, je voudrais réaffirmer devant l'Assemblée générale que l'OCI reste attachée aux buts communs que poursuivent nos deux organisations. | UN | وأود نيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المتخصصة أن أطمئن الجمعية العامة إلى أن منظمة المؤتمر الإسلامي ستبقى مكرسة للمهام المشتركة التي تسعى منظمتانا لتحقيقها. |
Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée générale sur le fait qu'il estime que, dans la majorité des États, la torture continue d'être largement pratiquée car impunie. | UN | ويلفت المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى أن عمليات التعذيب لا زالت، في تقديره، تمارَس على نطاق واسع في معظم الدول، وإلى أحد الأسباب الجذرية الكامنة وراءها هو ظاهرة الإفلات من العقاب. |
Le Président de l'Assemblée générale rappelle que les numéros des points mentionnés dans les paragraphes suivants renvoient à l'ordre du jour reproduit au paragraphe 63 du rapport du Bureau. | UN | وأشار رئيس الجمعية العامة إلى أن أرقام البنود المذكورة في فقرات لاحقة تشير إلى جدول الأعمال الوارد في الفقرة 63 من تقرير المكتب. |
Elle se situe dans la fourchette souhaitable. La CFPI ne propose donc pas d'ajustement, mais appelle l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que la valeur de la marge est inférieure de 3,9 points de pourcentage à la valeur souhaitable, le point médian (15 %). | UN | ومع أن الهامش يظل ضمن النطاق وأن اللجنة لا تقترح أي تعديل، فقد قررت توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن المستوى الحالي للهامش يقل بمقدار 3.9 نقطة مئوية عن نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 نقطة. |
Il recommandait également d'allouer des fonds pour l'emploi de personnel temporaire jusqu'à ce que les arriérés soient éliminés. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا برصد أموال للمساعدة المؤقتة العامة إلى أن يتم التخلص من العمل المتراكم. |
11. La Commission des droits de l'homme et de l'administration publique indique que la Constitution ne comporte pas de dispositions sur la situation matrimoniale et l'orientation sexuelle en tant que motifs de non-discrimination. | UN | 11- أشارت لجنة سوازيلند المعنية بحقوق الإنسان والإدارة العامة إلى أن الدستور لا ينص على الحالة الزوجية أو الميول الجنسي كسبب من أسباب التمييز(21). |