"العامة التي جرت في" - Translation from Arabic to French

    • générales de
        
    • générales du
        
    • général de la
        
    • générales d'
        
    • général tenu à
        
    • générales qui ont eu lieu en
        
    Deux albinos ont été élus membres du Parlement lors des élections générales de 2010. UN وقد انتخب اثنان من المصابين بالمهق أعضاء في البرلمان أثناء الانتخابات العامة التي جرت في عام 2010.
    Depuis les élections générales de 1994, le Gouvernement suédois a été composé d'un nombre égal d'hommes et de femmes. UN منذ الإنتخابات العامة التي جرت في عام 1994، تتألف الحكومة السويدية من عدد متساو من الرجال والنساء.
    Pendant la discussion, la plupart des membres du Conseil ont salué le bon déroulement des élections générales du 12 octobre en Bosnie-Herzégovine. UN وأثناء المناقشة، رحّب معظم أعضاء المجلس بحسن سير الانتخابات العامة التي جرت في البوسنة والهرسك في 12 تشرين الأول/أكتوبر.
    Avec les élections générales du 15 décembre 2005, le processus politique est entré dans une nouvelle phase, et le pays a maintenant un gouvernement élu démocratiquement pour un mandat de quatre ans. UN وأدت الانتخابات العامة التي جرت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى نقل العملية السياسية في العراق إلى مرحلة جديدة، ويتمتع العراق الآن بحكومة منتخبة ديمقراطياً تمتد ولايتها لأربع سنوات.
    Le Président résume le débat général de la soixante-troisième session du Comité exécutif comme suit : UN لخص الرئيس المناقشة العامة التي جرت في دورة اللجنة التنفيذية الثالثة والستين كالتالي:
    À la suite des élections générales d'octobre 2010, les relations au sein de la Fédération se sont tendues en raison de l'impasse politique en ce qui concernait la formation du gouvernement. UN وفي أعقاب الانتخابات العامة التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2010، توترت العلاقات داخل الاتحاد بسبب المأزق السياسي حول تشكيل الحكومة.
    I. Résumé officieux, établi par le Président, du débat général tenu à la réunion plénière du 28 mars 2005 UN الأول - موجز غير رسمي أعده الرئيس للمناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة المعقودة في 28 آذار/مارس 2005
    Les élections générales qui ont eu lieu en mars et avril de cette année constituent une étape importante vers la consolidation du processus de paix et de démocratie en El Salvador. UN إن الانتخابات العامة التي جرت في آذار/مارس ونيسان/أبريل من هذا العام تمثل خطوات هامة نحو تعزيز عملية السلم والديمقراطية في السلفادور.
    Lors des élections générales de 1996, la participation des femmes a atteint 53 % sur une participation totale de 57 %) et 599 femmes se sont portées candidates à un siège au Parlement. UN وفي الانتخابات العامة التي جرت في عام ٦٩٩١ كانت نسبة الناخبات اللاتي قمن باﻹدلاء بأصواتهن فعلا ٣٥ في المائة من المجموع مقابل ٧٥ في المائة للرجال.
    Lors des élections générales de 2005, nous nous étions engagés dans notre manifeste à maintenir la force nucléaire de dissuasion indépendante de notre pays. UN تضمن برنامجنا الانتخابي في الانتخابات العامة التي جرت في عام 2005 التزاماً بالمحافظة على الرادع النووي المستقل للمملكة المتحدة.
    Les électeurs, n'ayant élu à la Chambre d'assemblée aucun représentant du NLP ni aucun candidat indépendant, ont par là même réintroduit le système bipartite qui existait avec les élections générales de 1985. UN وصوت الناخبون برفض وجود أعضاء الحزب التحرري الوطني والمرشحين المستقلين في مجلس النواب وبذلك استعادوا العمل من جديد بنظام الحزبين، الذي كان قائما قبل الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٨٥.
    Le peuple a manifesté sa confiance dans le gouvernement dirigé par le Front démocratique uni en le réélisant aux élections générales de juin 1999. UN وتجلت ثقة الشعب في حكومة الجبهة عندما أعاد انتخابها في الانتخابات العامة التي جرت في حزيران/يونيه 1999.
    L’Union européenne demande que tous les détenus politiques au Myanmar soient immédiatement libérés et que les autorités du Myanmar engagent d’urgence un véritable dialogue avec les partis d’opposition et respectent les résultats des élections générales de 1990. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي بإطلاق سراح جميع المحتجزين السياسيين في ميانمار على الفور، وبدخول سلطات ميانمار بسرعة في حوار موضوعي مع أحزاب المعارضة واحترام نتائج الانتخابات العامة التي جرت في عام ١٩٩٠.
    En fait, les membres de la NLD - le parti qui a obtenu 80 % des sièges lors des élections générales de 1990 - ne constituent que 15 % environ des 702 délégués. UN والواقع أن أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، رغم فوزهم بنسبة ٠٨ في المائة من المقاعد في الانتخابات العامة التي جرت في عام ٠٩٩١، لا يمثلون إلا نحو ٥١ في المائة من المندوبين اﻟ٢٠٧.
    Avec les élections générales du 15 décembre 2005, le processus politique est entré dans une nouvelle phase, et le pays a maintenant un gouvernement élu démocratiquement pour un mandat de quatre ans. UN وأدت الانتخابات العامة التي جرت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى نقل العملية السياسية في العراق إلى مرحلة جديدة، ويتمتع العراق الآن بحكومة منتخبة ديمقراطياً تمتد ولايتها لأربع سنوات.
    2.4 Le requérant a poursuivi ses activités politiques et a de nouveau été observateur électoral pendant les élections générales du 15 octobre 2003. UN 2-4 وواصل صاحب الشكوى أنشطته السياسية، وعمل مرة أخرى مستشاراً للشؤون الانتخابية في الانتخابات العامة التي جرت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    2.4 Le requérant a poursuivi ses activités politiques et a de nouveau été observateur électoral pendant les élections générales du 15 octobre 2003. UN 2-4 وواصل صاحب الشكوى أنشطته السياسية، وعمل مرة أخرى مستشاراً للشؤون الانتخابية في الانتخابات العامة التي جرت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Elle avait prévu de se rendre également dans l'exRépublique yougoslave de Macédoine mais elle a été contrainte de reporter sa visite à deux reprises du fait du retard inattendu dans la formation d'un gouvernement après les élections générales du 15 septembre 2002. UN وكانت تعتزم زيارة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلا أنها اضطرت مرتين إلى تأجيل زيارة مقررة عقب تأخر غير متوقع في تشكيل الحكومة بعد الانتخابات العامة التي جرت في 15 أيلول/سبتمبر 2002.
    Le Président résume le débat général de la soixante-troisième session du Comité exécutif comme suit : UN لخص الرئيس المناقشة العامة التي جرت في دورة اللجنة التنفيذية الثالثة والستين كالتالي:
    Le débat général de la quarante-neuvième session a été une nouvelle fois l'occasion pour les représentants des États Membres de s'exprimer sur les grands sujets de l'heure. UN وقد أتاحت المناقشة العامة التي جرت في الدورة التاسعة واﻷربعين الفرصة مرة أخرى لممثلي الدول اﻷعضاء لﻹعراب عـــن آرائهم بشأن المواضيع اﻷساسية التي تسود وقتنا هذا.
    204. Par une lettre datée du 10 juin 1996, le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements faisant état d'affaires de torture et de mauvais traitements qui se seraient produits à Zanzibar après les élections générales d'octobre 1995. UN ٤٠٢- في رسالة مؤرخة في ٠١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير تتعلق بحالات تعذيب وحالات سوء معاملة أخرى يُدعى أنها حدثت في زنجيبار عقب الانتخابات العامة التي جرت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Résumé officieux, établi par le Président, du débat général tenu à la réunion plénière du 28 mars 2005 UN موجز غير رسمي أعده الرئيس للمناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة المعقودة في 28 آذار/مارس 2005
    Il est en effet particulièrement difficile de prévoir comment évolueront les politiques budgétaires et monétaires de l'UE au deuxième semestre de 1997 à la suite des élections générales qui ont eu lieu en mai et juin au Royaume—Uni et en France. UN فقد ازدادت صعوبة التنبؤ بالكيفية التي سيتحرك بها الاتحاد اﻷوروبي في الميدانين المالي والنقدي في النصف الثاني من عام ٧٩٩١ إلى حد كبير نتيجة للانتخابات العامة التي جرت في أيار/مايو - حزيران/يونيه في المملكة المتحدة وفرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more