"العامة المنطبقة على" - Translation from Arabic to French

    • générales applicables à
        
    • générales applicables aux
        
    • générales qui s'attachent à
        
    • générales applicables au
        
    • généraux applicables à
        
    • généraux applicables au
        
    • généraux applicables aux
        
    • générales régissant
        
    On a ajouté qu'à défaut d'une disposition spécifique, il serait possible de modifier l'article en question conformément aux règles générales applicables à la convention. UN وذُكر إضافة إلى ذلك أن عدم وجود حكم خاص في هذا الشأن يجعل تعديل المادة ذات الصلة ممكنا وفقا للقواعد العامة المنطبقة على الاتفاقية.
    Dans 22 États, il n'existait pas de règles particulières sur ce point et les règles générales applicables à la procédure civile s'appliquaient. UN وفي 22 دولة، لا توجد قواعد خاصة بهذه النقطة بل تسري عليها الأحكام العامة المنطبقة على إجراءات القانون المدني.
    Interdictions générales applicables aux agents publics UN أشكال الحظر العامة المنطبقة على الموظفين العموميين
    Outre les fonctions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire général adjoint et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN وإضافة إلى المهام المحددة المبينة في هذه النشرة، يضطلع وكيل اﻷمين العام والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية بالمهام العامة المنطبقة على مناصبهم، بالشكل المبين في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5.
    Article 25. Règles générales applicables au choix d'une méthode de passation de marché UN المادة 25- القواعد العامة المنطبقة على اختيار طريقة الاشتراء
    La CDI devrait d'abord définir les principes généraux applicables à toutes les eaux souterraines. UN وعلى اللجنة البدء بتحديد المبادئ العامة المنطبقة على جميع المياه الجوفية.
    L'approche proposée, à savoir extraire certains principes généraux applicables au sujet des traités existants, est irréaliste. UN ووصف النهج المقترح القائم على استخراج بعض المبادئ العامة المنطبقة على الموضوع من ثنايا معاهدات قائمة بالنهج غير الواقعي.
    Étant donné que, tout particulièrement à cette époque, il y avait des consignes très strictes concernant la sécurité et les mesures de protection, on ne pouvait considérer que ce qui s'était passé constituait un manquement aux principes généraux applicables aux interventions de police. UN ونظراً للأوضاع الخاصة السائدة آنذاك وما ترتب عليها من شروط صارمة فيما يتعلق بالتدابير الأمنية والحمائية، لا يمكن اعتبار أن ما حصل يشكل انتهاكاً للمبادئ العامة المنطبقة على تدخلات الشرطة.
    Pour les mineurs participant à des activités terroristes, les règles générales applicables à l'enfance l'emportent. UN كما يخضع اﻷحداث المتورطون في اﻹرهاب للقواعد العامة المنطبقة على اﻷطفال.
    La délégation espagnole souscrit donc à la proposition tendant à ce qu'une distinction soit faite entre les règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et des règles spécifiques applicables aux diverses catégories d'actes unilatéraux. UN ولذا، قال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى التمييز بين القواعد العامة المنطبقة على كافة الأفعال الانفرادية والقواعد المحددة المنطبقة على كل فئة على انفراد من فئات الأفعال الانفرادية.
    Il a demandé si le personnel de sa mission était soumis à d'autres restrictions que les restrictions générales applicables à certaines missions et, si c'était le cas, sur quels fondements juridiques elles reposaient. UN وسأل عما إذا كانت هناك أي قيود مفروضة على السفر تختلف عن القيود العامة المنطبقة على بعض البعثات، وإن وجدت، عن الأسس القانونية التي ترتكز عليها.
    Il a aussi été dit que ces questions, et peut-être d'autres étapes décrites dans le processus d'appel d'offres, pouvaient être considérées comme des questions à traiter du point de vue des règles générales applicables à toutes les méthodes de passation. UN وذكر أيضا أن هذه المسائل، وربما خطوات أخرى توصف في عملية الاشتراء في إطار القانون النموذجي، قد تعتبر مسائل ينبغي تناولها من منظور القواعد العامة المنطبقة على جميع أساليب الاشتراء.
    Le vendeur réservataire aurait au contraire une sûreté réelle mobilière et les règles générales applicables à un tel droit s'appliqueraient, en l'occurrence les recommandations 40 et 41 concernant l'opposabilité au tiers d'une sûreté réelle mobilière sur le produit. UN وسيكون للبائع المحتفظ بحق الملكية، بدلا من ذلك، حق ضماني وستطبق القواعد العامة المنطبقة على ذلك الحق، أي التوصيتان 40 و41 المتعلقتان بنفاذ الحق الضماني في العائدات تجاه الأطراف الثالثة.
    En tout état de cause, il semblerait raisonnable de soutenir que les conditions générales applicables à la conduite des procédures judiciaires établies par des normes internationales liant l'État seraient également applicables aux poursuites engagées sur la base des clauses envisageant l'alternative poursuivre ou extrader. UN ومهما يكن من أمر، يبدو من المعقول القول إن الظروف العامة المنطبقة على سير الإجراءات القضائية المنشأة بموجب المعايير الدولية التي تلتزم بها الدول تنطبق أيضا في حالة المقاضاة في سياق الأحكام التي ترتئي المقاضاة أو التسليم.
    Les conditions générales applicables aux personnes physiques des deux sexes sont les suivantes : avoir 18 ans révolus, avoir la capacité d'exercice et avoir une réputation de probité. UN والشروط العامة المنطبقة على اﻷشخاص الطبيعيين بغض النظر عن جنسهم هي بلوغ سن الثامنة عشرة واﻷهلية القانونية والاستقامة.
    On a fait observer que, dans ces systèmes, l’autorité contractante avait, en vertu des règles générales applicables aux contrats administratifs, même quand ces derniers ne précisent rien sur ce point, des prérogatives exceptionnelles qui ne pouvaient pas être légalement levées. UN وأشير الى أن الهيئة المتعاقدة، في تلك النظم القانونية، تملك بموجب القواعد العامة المنطبقة على العقود الإدارية، حتى عندما يظل العقد صامتا بشأن تلك النقطة، امتيازات استثنائية لا يجوز لها قانونيا أن تتنازل عنها.
    La section 6.02 e) des Conditions générales applicables aux accords de prêt et de garantie pour les prêts en monnaie unique (datées du 30 mai 1995, telles que modifiées avec effet jusqu'au 1er mai 2004) prévoit la possibilité de suspendre en tout ou en partie le droit de l'emprunteur d'effectuer des retraits du Compte de prêt si : UN إذ تنص الفقرة 02-6 (هـ) من الشروط العامة المنطبقة على اتفاقات القروض والضمانات لقروض العملة الوحيدة (المؤرخة 30 أيار/مايو 1995، بصيغتها المعدلة حتى 1 أيار/مايو 2004) على أن من الممكن إيقاف حق المقترض في إجراء عمليات سحب إيقافا كليا أو جزئيا إذا:
    Outre les attributions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire exécutif et les responsables de chaque unité administrative, exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN ويؤدي اﻷمين التنفيذي والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية، علاوة على المهام المحددة الواردة في هذه النشرة، المهام العامة المنطبقة على وظائفهم، بالصورة الواردة في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5.
    Outre les fonctions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire général adjoint et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN وإضافة إلى المهام المحددة المبينة في هذه النشرة، يضطلع وكيل الأمين العام والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية بالمهام العامة المنطبقة على مناصبهم، بالشكل المبين في نشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5.
    Outre les attributions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire exécutif et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions générales qui s'attachent à leur poste (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5, telle que modifiée par la circulaire ST/SGB/2002/11). UN ويؤدي الأمين التنفيذي والموظفين المسؤولين عن كل وحدة تنظيمية، بالإضافة إلى المهام المحددة في هذه النشرة، المهام العامة المنطبقة على وظائفهم، كما هو محدد في نشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5 وبصيغتها المعدلة بموجب النشرة ST/SGB/2002/11.
    Règles générales applicables au choix d'une méthode de passation de marché UN المادة 25- القواعد العامة المنطبقة على اختيار طريقة الاشتراء
    Il existe des principes généraux applicables à l'exploration et à l'exploitation de ressources naturelles partagées. UN 33 - ومضى قائلاً إنه توجد فعلاً بعض المبادئ العامة المنطبقة على استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية المشتركة.
    Ce type d'obligation a probablement comme source le statut de la Banque et les principes généraux applicables au droit international. UN ويستقي التزام من هذا النوع مصدره من النظام الأساسي للبنك ومن المبادئ العامة المنطبقة على القانون الدولي(15).
    Cependant, l'article 292 et d'autres justifications de la protection diplomatique en l'absence d'un lien de nationalité devraient également être examinés pour voir si l'on ne pourrait pas formuler des objectifs plus généraux applicables aux équipages des navires, et peut-être des aéronefs. UN 25 - ومع ذلك فإن المادة 292 والأسس القانونية المحددة الأخرى لإتاحة إسباغ الحماية في غياب صلة الجنسية لابد من تدارسها من أجل البت فيما إذا كان بالإمكان صياغة المزيد من الأسس العامة المنطبقة على أطقم السفن وربما أطقم الطائرات.
    Il a indiqué qu'il attendait du pays hôte qu'il définisse les règles générales régissant l'entrée et la sortie du territoire du personnel des missions afin que le personnel de sa mission sache à quoi s'en tenir et puisse convenablement organiser ses voyages et effectuer ses démarches. UN وهو يود أن يوفر البلد المضيف القواعد العامة المنطبقة على أفراد البعثات فيما يتعلق بحرية التنقل لتمكين أفراد بعثة بلده من تنظيم دخولهم وخروجهم وترتيبات سفرهم على النحو الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more