"العامة بأن تطلب إلى الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • générale de prier le Secrétaire général
        
    • générale prie le Secrétaire général
        
    • générale d'inviter le Secrétaire général
        
    • générale demande au Secrétaire général d
        
    • générale demande au Secrétaire général de
        
    Le Comité peut également recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de réaliser des études. UN وللجنة أيضاً أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الاضطلاع بدراسات في هذا الشأن.
    Le Comité a donc recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de publier un rectificatif au plan-programme biennal. UN ولذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تصويب الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Le Comité a donc recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de publier un rectificatif au plan-programme biennal. UN ولذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تصويب الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'examiner le système de catégorisation des fournisseurs pour vérifier l'identité et le lieu d'implantation des différents fournisseurs et garantir l'exactitude et la fiabilité de ces données. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام استعراض نظام تصنيف البائعين للتحقق من الهوية الاعتبارية الفعلية والموقع التشغيلي لبعض البائعين وكفالة دقة البيانات وموثوقيتها.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à lui présenter différentes solutions à cet effet à la reprise de sa soixante-troisième session. UN وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام بأن يعرض خيارات في هذا الصدد على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين المستأنفة.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'exécuter un projet pilote s'inspirant des suggestions des consultants et de lui rendre compte des leçons qu'il en aura tirées. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تنفيذ برنامج رائد مع مراعاة اقتراحات الاستشاريين.
    Il a également été proposé que le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui présenter, pour examen à sa soixante-cinquième session, un rapport sur la situation des non-fonctionnaires. UN واقتُرح أيضاً أن توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير آخر عن حالة الأفراد من غير الموظفين، لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها الخامسة والستين.
    En conséquence, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'augmenter de façon substantielle les ressources financières mises à la disposition de son secrétariat. UN وعلى هذا قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إحداث زيادة محسوسة في الموارد المالية المتاحة لأمانة اللجنة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de prendre en compte les observations faites ci-dessus lors de l'élaboration du prochain projet de budget. UN ٢٣ - وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ في الاعتبار الملاحظات المذكورة أعلاه عند وضع مقترحاته لمشروع الميزانية المقبل.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général : UN 32 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام ما يلي:
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général : UN 32 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام ما يلي:
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de rendre compte de la mise en œuvre des méthodes d'utilisation souple des bureaux dans son onzième rapport sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. UN وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم معلومات عن تنفيذ الاستخدام المرن للحيز المكتبي في التقرير المرحلي الحادي عشر.
    Le Comité consultatif ne croit pas que la participation de représentants du personnel aux conseils de réseau d'emplois serve les intérêts de l'Organisation et recommande en conséquence à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de modifier sa proposition afin de prévoir un mécanisme qui permette d'assurer une participation desdits représentants qui soit analogue à celle prévue dans le système des organes centraux de contrôle. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية في مشاركة ممثلي الموظفين في مجالس الشبكات الوظيفية ما يخدم مصلحة المنظمة. وبناء على ذلك، توصي اللجنةُ الجمعيةَ العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تعديل مقترحه بحيث يتضمن آلية لمشاركة ممثلي الموظفين شبيهة بنظام هيئات الاستعراض المركزية المعمول به حاليا.
    Le Comité trouve que les informations relatives aux dépenses qu'entraînerait une semaine supplémentaire de réunions sont insuffisantes et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de communiquer, dans son deuxième rapport sur l'exécution du budget, les chiffres relatifs aux services de conférence nécessités par une semaine supplémentaire de réunions. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة عن النفقات المتصلة بالأسبوع الإضافي من وقت الاجتماعات غير كافية، وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الأداء الثاني، أرقاما تتصل بخدمات المؤتمرات للأسبوع الإضافي من وقت الاجتماعات.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de revoir les critères de sélection des administrateurs recrutés sur le plan national afin de veiller à ce qu'ils soient adaptés aux conditions locales et ne créent pas d'obstacles inutiles, et de rechercher les moyens d'améliorer le perfectionnement professionnel de toutes les catégories de personnel recruté sur le plan national. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام استعراض معايير تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين بما يكفل ملاءمتهم محليا، وتلافي العوائق غير الضرورية، مع استكشاف سبل تعزيز التطوير المهني لجميع فئات الموظفين الوطنيين.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de revoir les critères de sélection des administrateurs recrutés sur le plan national afin de s'assurer qu'ils sont adaptés aux conditions locales et évitent des obstacles inutiles, et de rechercher les moyens d'améliorer le perfectionnement professionnel de toutes les catégories de personnel recruté sur le plan national. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام استعراض معايير تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين بما يكفل ملاءمتهم محليا، وتلافي العوائق غير الضرورية، مع استكشاف سبل تعزيز التطوير المهني لجميع فئات الموظفين الوطنيين.
    En juin 2007, le Comité a examiné le projet et décidé de recommander à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'incorporer les modifications proposées dans le modèle de mémorandum d'accord. UN وفي حزيران/يونيه 2007، نظرت اللجنة الخاصة في المشروع وقررت أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إدراج التعديلات المقترحة في مذكرة التفاهم النموذجية.
    Il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de revoir la procédure d'agrément des fournisseurs dans son intégralité, notamment en procédant à une analyse complémentaire dont il rendra compte dans son prochain rapport sur les activités d'achat. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام استعراض عملية تسجيل البائعين برمتها، بما يشمل إجراء مزيد من التحليل في هذا الشأن، وإدراج نتائج هذا الاستعراض في تقريره المقبل عن أنشطة الشراء.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'assurer la poursuite de ces efforts (par. 232). UN وأوصت الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام مواصلة هذه الجهود، بصفته رئيس المجلس (الفقرة 232).
    Le Comité consultatif prend note des recommandations de l'évaluation stratégique du Bureau d'appui de Saint-Domingue et recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer d'examiner la nécessité de maintenir le Bureau à la lumière des résultats de l'étude de suivi prévue en 2014. UN ٥٧ - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الاستراتيجي لمكتب الدعم في سانتو دومينغو وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يبقي استمرار الحاجة إلى المكتب قيد الاستعراض في ضوء النتائج التي سيخلص إليها استعراض المتابعة الذي سيجرى في عام 2014.
    Afin de pouvoir continuer à suivre l'évolution des activités à l'appui du NEPAD, le Comité a en outre recommandé à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à lui faire rapport, à sa quarante-cinquième session, sur l'engagement futur du système des Nations Unies en faveur du NEPAD. UN 476- وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين عن مواصلة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المستقبل في الشراكة الجديدة وذلك حتى تتمكن اللجنة من مواصلة رصدها للأعمال قيد التنفيذ دعما للشراكة الجديدة.
    Il avait recommandé que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général d'analyser les ressources du terrain et du Siège consacrées au processus budgétaire et les responsabilités de chaque acteur dans ce processus. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يحدد الموارد المخصصة لعملية الميزنة في الميدان وفي المقر والمسؤوليات والمساءلة لكل من المشاركين في هذه العملية.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de faire état des mesures prises à cet égard dans son prochain rapport d'ensemble. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يُورد في تقريره الاستعراضي القادم عرضا بالتدابير ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more