Nous rappelons que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de solliciter les points de vue des États Membres quant aux objectifs, à l'ordre du jour et à la date de cette session. | UN | ونشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يسعى للحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها. |
38. S'agissant des taux de vacance de postes, rappelons que dans sa résolution 66/246, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les crédits ouverts au titre des postes reposent sur les dépenses constatées. | UN | 38 - أما فيما يتعلق بمعدلات الشغور، فتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في القرار 66/246، ضمان رصد الاعتمادات للتكاليف المتعلقة بالوظائف في ضوء النفقات الفعلية في هذا الشأن. |
Le Comité note que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller, notamment, à ce qu'il lui soit rendu compte de l'élaboration et de la réalisation des objectifs dans le cadre des rapports sur l'exécution du budget des missions. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يكفل، في جملة أمور، أن تحدد تقارير الأداء المالي للبعثات الأهداف المرسومة والأهداف التي تحققت. |
L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de constituer un conseil consultatif pour donner des avis sur les questions liées au financement et sur tous les aspects du projet. | UN | وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام تكوين مجلس استشاري لتقديم المشورة بشأن القضايا المالية والمسائل المتعلقة بالمشاريع عامة. |
Le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a informé l'ONUDI que l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de communiquer le rapport aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées pour qu'il soit mis à la disposition de leurs organes directeurs. | UN | وقام المنسق الأمني للأمم المتحدة بابلاغ اليونيدو بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة لكي يتسنى عرضه على الهيئات التشريعية لتلك الوكالات. |
Dans sa résolution sur le multilinguisme, l'Assemblée générale avait demandé au Secrétaire général d'assurer la parité des services linguistiques. | UN | ٦ - وذُكّر بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها المتعلق بتعدد اللغات، كفالة أن تعامل جميع دوائر اللغات معاملة متساوية. |
Le Comité consultatif note que, dans sa résolution 61/264, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport détaillé sur l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 9 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/264، أن يقدم تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة، في دورتها الثالثة والستين. |
Le Comité note que, dans sa résolution 61/264, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui remettre à sa soixante-troisième session un rapport détaillé sur l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/264 أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Le Comité relève que, dans sa résolution 61/264, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur l'assurance maladie après la cessation de service à sa soixante-troisième session. | UN | 7 - وتلاحظ اللجة أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/264 أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا مفصلا عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Dans sa résolution 64/241, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport sur la gestion des charges à payer au titre de l'assurance-maladie après la cessation de service. | UN | 26 - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 64/241 أن يقدم إليها في دورتها السابعة والستين تقريرا عن إدارة الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 57/306, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de tenir un dossier des enquêtes menées sur des actes d'exploitation sexuelle ou des infractions connexes commis par du personnel humanitaire ou de maintien de la paix et de toutes les mesures prises à la suite de ces enquêtes. | UN | 164 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 57/306 أن يحتفظ ببيانات عن التحقيقات في الاستغلال والانتهاك الجنسيين وما يتصل بهما من الجرائم التي يرتكبها عاملون في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام، وعن جميع الإجراءات ذات الصلة التي تتخذ بشأن ذلك. |
VIII.9 En ce qui concerne l'application des normes IPSAS, le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 65/259, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce que l'application des normes IPSAS soit menée à bien en 2014 au plus tard. | UN | ثامنا-9 وفيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تذكّر اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 65/259، أن يضمن اكتمال تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز عام 2014. |
Le Comité consultatif rappelle que dans sa résolution 66/246, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit tiré profit de tous les avantages associés à l'application des normes IPSAS. | UN | 4 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 66/246، أن يكفل تحقيق الفوائد المرتبطة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تحقيقاً كاملاً. |
Rappelant que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire procéder à un examen indépendant du Fonds à la fin de sa deuxième année de fonctionnement, le Groupe s'est félicité de l'adoption d'un cadre de responsabilisation pour le Fonds et du plan relatif à l'examen indépendant qui sera entrepris au début de 2007. | UN | وأشار الفريق الاستشاري إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يجري استعراضا مستقلا للصندوق في نهاية العام الثاني من تشغيله، ورحب بوضع إطار للمساءلة من أجل الصندوق وبالتخطيط لإجراء الاستعراض المستقل في مطلع 2007. |
:: Le Conseil voudra peut-être rappeler que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les difficultés que rencontre le système à l'échelon des pays en matière de ressources humaines et de faire des recommandations sur les mesures à prendre pour améliorer la situation; et demander que ce rapport soit présenté au Conseil économique et social à sa session de fond de 2009. | UN | :: قد يرغب المجلس في التذكير بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يحدد فيه تحديات الموارد البشرية في نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ووضع توصيات من أجل التحسين؛ وطلب عرض هذا التقرير على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009. |
Le Comité consultatif note que, dans sa résolution 61/264, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport détaillé sur les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 9 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 61/264، أن يقدم تقريرا مفصلا عن استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Le Comité consultatif rappelle que dans sa résolution 66/257, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de continuer à prendre des mesures appropriées pour accélérer la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 66/257، أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج. |
Dans un domaine connexe, le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de veiller à ce que soit respectée la valeur commémorative de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld (résolution 67/254 A, sect. III, par. 13). | UN | ٥٥ - وفي شأن آخر ذي صلة، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يكفل احترام القيمة التذكارية لمكتبة داغ همرشولد (القرار 67/254 ألف، الجزء الثالث، الفقرة 13). |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que dans sa résolution 59/296, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de faire en sorte que les rapports standard soient respectés, compte tenu du mandat, de la complexité et de la taille de chaque opération de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 59/296 التقيد بالنسب القياسية واضعا ولاية فرادى عمليات حفظ السلام وتعقيداتها وحجمها في الاعتبار. |
En ce qui concerne le budget ordinaire, l'Assemblée générale avait demandé au Secrétaire général de transférer jusqu'à 50 postes à titre expérimental pendant l'exercice biennal en cours. | UN | 21 - وفي سياق الميزانية العادية، قال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام بدء إعادة توزيع ما يصل إلى 50 وظيفة على أساس تجريبي خلال فترة السنتين الحالية. |
Rappelant qu'au paragraphe 6 de sa résolution 64/7, elle a prié le Secrétaire général de la tenir périodiquement informée des travaux de la Commission, | UN | وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في الفقرة 6 من القرار 64/7، أن يواصل إبقاءها على علم بصفة دورية بعمل اللجنة، |
Le Comité consultatif note que dans la section IV de sa résolution 61/244, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport à sa soixante-troisième session sur : | UN | 38 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في الجزء الرابع من قرارها 61/244 أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عما يلي: |
L'Assemblée générale ayant prié le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de lancer une campagne d'information, le Secrétaire général de la Conférence a entrepris toute une série d'activités pour sensibiliser et mobiliser l'attention internationale à l'importance de la Conférence ministérielle internationale et aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral. | UN | 21 - نظرا لكون الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يبدأ حملة إعلام جماهيري، فقد استهل الأمين العام للمؤتمر أنشطة واسعة النطاق لحفز الاهتمام والوعي الدوليين بالمؤتمر الوزاري الدولي وبالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |