Je me permets d'inviter instamment l'Assemblée générale à adopter ces projets de résolution. Ce faisant, l'organe plénier de notre Organisation commune réaffirmerait son ferme soutien aux nobles et importants objectifs que ces projets de résolution consignent. | UN | وأود أن أحث الجمعية العامة على اعتماد مشاريع القرارات هذه وإظهار دعمها الثابت لما يرد فيها من أهداف نبيلة وهامة. |
C'est dans cet esprit que le Chili exhorte cette Assemblée générale à adopter par consensus le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وبهذه الروح يحث وفد شيلي الجمعية العامة على اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بتوافق الآراء. |
Ma délégation engage également l'Assemblée générale à adopter les recommandations de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement qui figurent dans le Consensus de Bangkok et le Plan d'action pour les pays les moins avancés. | UN | ويحث وفد بلادي أيضا الجمعية العامة على اعتماد توصيات الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الواردة في توافق آراء وخطة عمل بانكوك لصالح أقل البلدان نموا. |
Cette situation ne peut plus durer; la délégation cubaine demande au Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale d'adopter un programme de travail souple et de fixer des objectifs susceptibles d'aboutir à des progrès réels. | UN | ومضت قائلة إن هذه الحالة لا ينبغي أن تستمر؛ وقد حث وفد بلدها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة على اعتماد جدول أعمال مرن ووضع أهداف من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم حقيقي. |
Pour atteindre ces objectifs, je demande instamment à l'Assemblée générale d'adopter les propositions suivantes. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، أحث الجمعية العامة على اعتماد الاقتراحات التالية. |
Nous demandons instamment à l'Assemblée générale d'approuver la déclaration des Hautes parties contractantes, qui se sont réunies à Genève le 5 décembre 2001. | UN | ونحث الجمعية العامة على اعتماد إعلان الأطراف المتعاقدة السامية، التي اجتمعت في جنيف في يوم 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
Le Comité a exhorté l'Assemblée générale à adopter les recommandations de la CFPI, c'est-à-dire à ramener la marge entre les rémunérations à son point médian et à réaménager le barème des traitements, afin de corriger les déséquilibres. | UN | وحثت لجنة التنسيق اﻹدارية الجمعية العامة على اعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بإيصال الهامش الحالي لمستويات اﻷجور إلى نقطة الوسط لنطاق الهامش، وبإعادة تشكيل جدول المرتبات من أجل تصحيح اختلالات التوازن الحالية. |
Le Groupe de travail a encouragé l'Assemblée générale à adopter un document d'ensemble rédigé en des termes énergiques et orienté vers l'action qui éclairera et guidera la Décennie internationale. | UN | وشجع الفريق العامل الجمعية العامة على اعتماد وثيقة قوية وشاملة وعملية المنحى يكون من شأنها إذكاء الوعي بالعقد الدولي وتوجيهه. |
Le Comité spécial continuera de suivre la situation politique, sociale et économique des territoires non autonomes restants et d'aider l'Assemblée générale à adopter des résolutions protégeant les intérêts de leurs peuples. | UN | وأضافت أن اللجنة الخاصة ستواصل متابعتها للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومساعدتها للجمعية العامة على اعتماد قرارات تصون مصالح شعوبها. |
J'exhorte l'Assemblée générale à adopter une résolution qui réaffirmera la nécessité pour tous les pays d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration, à commencer par les objectifs fixés pour l'an 2003. | UN | وأنا أحث الجمعية العامة على اعتماد قرار يؤكد مجددا حاجة جميع الدول إلى تحقيق الأهداف الموضحة في الإعلان بداية من أهداف عام 2003. |
80. Pour ces raisons, le Rapporteur spécial invite instamment l'Assemblée générale à adopter la Déclaration au cours de sa session actuelle. | UN | 80- وبالنظر إلى ما سلف، يحث المقرر الخاص الجمعية العامة على اعتماد الإعلان أثناء دورتها الجارية. |
Le CAC a invité instamment l'Assemblée générale à adopter les recommandations de la CFPI, c'est-à-dire à amener la marge entre les rémunérations au point médian de sa fourchette de variation et à réagencer le barème des traitements afin de corriger les déséquilibres actuels. | UN | وحثت لجنة التنسيق اﻹدارية الجمعية العامة على اعتماد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بإيصال الهامش الحالي لمستويات اﻷجور إلى نقطة الوسط لنطاق الهامش، وبإعادة تشكيل جدول المرتبات من أجل تصحيح الاختلالات الحالية. |
En tant qu'organisation non gouvernementale, Zonta International invite la Commission de la condition de la femme, le Conseil économique et social et l'Assemblée générale à adopter un cadre de développement pour l'après-2015 qui soit solide et durable, et elle demande aux gouvernements de façonner la coopération internationale au développement de manière à ce qu'elle puisse être menée efficacement. | UN | وتشجع منظمة زونتا الدولية، بصفتها منظمة غير حكومية، لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على اعتماد إطار قوي مستدام للتنمية لبعد عام 2015، وتدعو الحكومات إلى تشكيل التعاون الإنمائي الدولي بحيث يمكن تنفيذ ذلك الإطار تنفيذاً فعالاً. |
Les organisations ayant travaillé en étroite collaboration avec la CFPI pour dégager le nouveau régime de mobilité et de sujétion, les chefs de secrétariat appuient pleinement le fruit de cette entreprise commune et invitent instamment l'Assemblée générale à adopter ce nouveau régime. | UN | وأضاف أن المنظمات عملت مع بعضها على نحو وثيق وبالتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية بغية التوصل إلى خطة جديدة للتنقل والمشقة. ويؤيد الرؤساء التنفيذيون تأييدا تاما النتائج التي أسفرت عنها هذه الجهود المشتركة، وهم يحثون الجمعية العامة على اعتماد الخطة الجديدة. |
Le Groupe de travail encourage l'Assemblée générale à adopter un document d'ensemble rédigé en des termes énergiques et orienté vers l'action qui éclairera et guidera la Décennie internationale. | UN | 57 - ويشجع الفريق العامل الجمعية العامة على اعتماد وثيقة قوية وشاملة وعملية المنحى من شأنها أن توفر المعلومات والتوجيه للعقد الدولي. |
Elle espère que les résultats de la réunion du Groupe intergouvernemental d'experts qui doit se tenir en Equateur du 9 au 13 novembre 1998 aideront l'Assemblée générale à adopter des mesures adéquates pour aider les pays à réparer les dommages causés par El Niño et à élaborer une stratégie à long terme en vue de prévenir et d'atténuer ses effets. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في أن تساعد نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكوميين الدوليين المزمع عقده في إكوادور من ٩ إلى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ الجمعية العامة على اعتماد تدابير ملائمة ﻹصلاح اﻷضرار التي تسببتها ظاهرة النينيو ووضع استراتيجية في اﻷجل الطويل بهدف منع آثارها والتخفيف من حدتها. |
Nous demandons donc instamment à l'Assemblée générale d'adopter ce projet de résolution. | UN | لذلك، فإننا نحث الجمعية العامة على اعتماد مشروع القرار هذا. |
Je prie instamment l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution en vue d'appuyer cette coopération fructueuse. | UN | وأحث الجمعية العامة على اعتماد مشروع القرار، دعماً لهذا التعاون المثمر. |
Nous prions instamment les membres de l'Assemblée générale d'adopter le projet d'instrument et de faire preuve de la volonté politique nécessaire afin que soient promulguées ses dispositions. | UN | ونود أن نحث أعضاء الجمعية العامة على اعتماد مشروع الصك وإظهار الإرادة السياسية اللازمة لسن القوانين المتضمنة لأحكامه. |
Nous félicitons le Costa Rica de cette initiative et nous prions instamment l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution sans vote. | UN | ونحن نهنئ كوستاريكا على اتخاذها هذه المبادرة، ونحث الجمعية العامة على اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |