"العامة في هذا" - Translation from Arabic to French

    • générale à cet
        
    • générale dans ce
        
    • générale à ce
        
    • générale consacrée à ce
        
    • publiques dans ce
        
    • générale sur la
        
    • générale sur cette
        
    • générale sur ce
        
    • publique dans ce
        
    • approuvées en la
        
    • adoptées en la
        
    • publics dans ce
        
    • public dans ce
        
    • elle puisse en
        
    • générale en la
        
    Mon pays s'est félicité de ces propositions, et a pris note des deux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à cet égard. UN لقد رحبت بلادي بهذه المقترحات، وأحطنا علما بالقرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في هذا الشأن.
    La Norvège appuie les efforts du Président de l'Assemblée générale dans ce domaine. UN وتدعم النرويج جهود رئيس الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Toutefois, en l'absence d'une résolution spécifique de l'Assemblée générale à ce sujet, il n'est pas fait état de ce montant dans les comptes. UN بيد أنه لم يُتخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à ce sujet UN تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في هذا الصدد
    Le Chili continuera d'encourager la conclusion d'accords qui contribuent à la conception et au perfectionnement de politiques publiques dans ce domaine. UN وستواصل شيلي التشجيع على إبرام اتفاقات تسهم في صوغ السياسات العامة في هذا المجال والنهوض بها.
    Il a sollicité l'avis de l'Assemblée générale sur la question, mais n'a reçu aucune réponse à ce jour. UN وطلبت اللجنة توجيهات الجمعية العامة في هذا الصدد إلا أن الجمعية العامة لم تدل بدلوها حتى الآن.
    L'intervention continuelle de l'Assemblée générale sur cette question s'est avérée nécessaire et j'espère que ce débat produira des résultats. UN واستمرار انخراط الجمعية العامة في هذا الموضوع اثبت أنه ضروري، ويحدوني الأمل أن تسفر هذه المناقشة عن نتائج.
    Aucune pression ne doit être exercée pour influencer le rôle ou l'autorité de l'Assemblée générale à cet égard. UN وينبغي ألا تفرض على الجمعية العامة في هذا الصدد أي قيود على دورها أو سلطتها.
    Le Comité se félicite de l'avis consultatif sur la licéité de la construction du mur de séparation rendu par la Cour internationale de Justice, ainsi que de la position adoptée par l'Assemblée générale à cet égard. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Les activités opérationnelles de coopération régionale et interrégionale des commissions devraient être encore appuyées au vu de la politique de décentralisation du Secrétaire général et des mandats de l'Assemblée générale à cet égard. UN وينبغي زيادة دعم الأنشطة التنفيذية للجان في مجال التعاون الإقليمي والأقاليمي، تمشيا مع سياسة اللامركزية التي رسمها الأمين العام ومع الولايات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الخصوص.
    Pour un pays entouré de mers comme le nôtre, les travaux de l'Assemblée générale dans ce domaine méritent en effet toute l'attention et tous les efforts possibles. UN ويستحق العمل الذي تضطلع به الجمعية العامة في هذا المجال اهتمامنا ودعمنا الكاملين، باعتبارنا دولة تقع بين البحار.
    Les gouvernements devraient avoir une certaine latitude afin de pouvoir atteindre des objectifs de politique générale dans ce secteur. UN وينبغي إتاحة مهل زمنية للحكومات لتنفيذ أهداف السياسة العامة في هذا القطاع.
    Restreindre la composition n'est pas compatible avec la décision prise par l'Assemblée générale à ce sujet sur la base de principes. UN وأضاف أن تقييد العضوية لا يتسق مع القرار المبدئي للجمعية العامة في هذا الصدد.
    Tout en clarifiant sa position en ce qui concerne le problème des mines et la façon d'en traiter les séquelles, notre délégation espère que le projet de résolution qui doit être adopté par l'Assemblée générale à ce sujet contribuera à la solution du problème. UN إن وفـــد بـــلادي، إذ يوضح موقفه من مشكلة اﻷلغام وكيفية معالجة اﻵثار الناجمة عنها، يأمل أن يسهم القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة في هذا الشأن في تعزيز المساهمة في حل هذه المشكلة.
    Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à ce sujet UN تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في هذا الصدد
    Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à ce sujet [37] UN تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في هذا الصدد [37]
    Elles servent de cadre à l'élaboration des politiques publiques dans ce domaine. UN وتُعتمد هذه الدراسات إطاراً لإعداد السياسات العامة في هذا المجال.
    Une autre délégation a fait valoir la nécessité de veiller à ce que la collaboration avec les organisations non gouvernementales soit strictement conforme aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وأكد وفد آخر أن هناك حاجة إلى كفالة أن يكون التعاون مع المنظمات غير الحكومية متفقا تماما مع متطلبات القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Nous sommes préoccupés par le nombre croissant de victimes parmi le personnel humanitaire, et il a toujours été au nombre des auteurs des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur cette question. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الخسائر في صفوف اﻷفراد العاملين في الحقل اﻹنساني. وقد جرت البرازيل على تقليد المشاركة في إعداد قرارات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Cette démarche est conforme aux réflexions constructives du Président de l'Assemblée générale sur ce sujet. UN وهذا يتفق مع الطرح البناء الذي قدمه معالي رئيس الجمعية العامة في هذا الشأن.
    L'administration publique dans ce contexte est un acteur-entreprise mais ses employés sont aussi des acteurs individuels. UN والإدارة العامة في هذا السياق هي فاعل مؤسسي لكن موظفيها هم أيضا فاعلون أفراد.
    21. Réaffirme que le Secrétaire général doit veiller, quand il délègue des pouvoirs au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions hors Siège, à se conformer strictement à ses résolutions et décisions pertinentes, ainsi qu'aux règles et procédures qu'elle a approuvées en la matière; UN 21 - تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام لدى تفويض السلطة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وللبعثات الميدانية، الامتثال الدقيق لأحكام القرارات والمقررات ذات الصلة، وللقواعد والإجراءات ذات الصلة التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    9. Affirme que le Secrétaire général doit veiller à ce que, lorsque des pouvoirs sont délégués au Département des opérations de maintien de la paix, au Département de l'appui aux missions et aux missions, ce soit dans le strict respect des résolutions et décisions applicables ainsi que des règles et procédures qu'elle a adoptées en la matière ; UN 9 - تؤكد ضرورة أن يكفل الأمين العام التقيد في تفويض السلطة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية تقيدا دقيقا بأحكام القرارات والمقررات ذات الصلة وبالقواعد والإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    Conformément à la loi relative à la prévention de la traite et à l'assistance aux victimes, des crédits seront affectés au financement des programmes publics dans ce domaine. UN وعملاً بالقانون المتعلقة بمنع الاتجار ومساعدة الضحايا، ستُخصّص قروض لتمويل البرامج العامة في هذا المجال.
    Des efforts étaient également déployés pour former les responsables et informer le public dans ce domaine, et à ce propos le représentant a remercié la CNUCED de son assistance technique. UN كما تبذل حالياً جهود لتدريب المسؤولين ولتثقيف العامة في هذا المجال، وأبدى تقديره للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد.
    6. Demande à tous les États Membres de communiquer au Secrétaire général, à temps pour qu'elle puisse en délibérer à sa cinquante-troisième session, leurs vues sur les moyens de renforcer et d'élargir la participation au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires, notamment sur les modifications à apporter au contenu et à la structure de ce système; UN ٦ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن توافي اﻷمين العام، بحلول موعد تداول الجمعية العامة في هذا الشأن في دورتها الثالثة والخمسين، بآرائها بشأن سبل ووسائل تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، بما في ذلك التغييرات اللازم ادخالها على مضمون ذلك النظام وهيكله؛
    Le Mexique réaffirme encore une fois son attachement à cette lutte et aux travaux menés par l'Assemblée générale en la matière. UN وتكرر المكسيك مرة أخرى التزامها بمكافحة الإرهاب وبالأعمال التي تقوم بها الجمعية العامة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more