"العامة في هذه الدورة" - Translation from Arabic to French

    • générale à la présente session
        
    • générale à cette session
        
    • général de la présente session
        
    • générale pour la présente session
        
    • général de cette session
        
    • générale à sa présente session
        
    • général à la présente session
        
    • générale durant la présente session
        
    • générale lors de la présente session
        
    • présidence de la présente session
        
    • générale est saisie à la présente session
        
    Pour terminer, je voudrais assurer M. Ping qu'il peut compter sur le soutien de mon pays tout au long des travaux de l'Assemblée générale à la présente session. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أؤكد للسيد بينغ تأييد بلدي له أثناء رئاسته لعمل الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Afin de faciliter l'application du Programme, un projet de résolution sur les dispositions institutionnelles sera examiné par l'Assemblée générale à la présente session. UN ولتيسير تنفيذ البرنامج ستنظر الجمعيـــة العامة في هذه الدورة في مشروع قرار عن الترتيبات المؤسسية لتنفيذه.
    C'est d'autant plus vrai lorsque le rejet a fait l'objet d'un consensus, comme cela s'est d'ailleurs produit dans le cas présent lorsque le Bureau a décidé par consensus de ne pas recommander l'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à cette session. UN وهذا ينطبق بشكل أكبر إذا تم الرفض بتوافق الآراء، وهو ما حدث في هذه الحالة عندما قرر المكتب بتوافق الآراء عدم التوصية بإدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Ils l'ont fait tant dans les observations qu'ils ont présentées au Secrétaire général que dans les interventions qu'ils ont faites dans le débat général de la présente session. UN ولقد فعلت ذلك في تعليقاتها المقدمة إلى اﻷمين العام وفي البيانات التي أدلى بها في المناقشة العامة في هذه الدورة.
    Je vous félicite, Madame, de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale pour la présente session. UN اسمحوا لي، سيدتي، بأن أهنئك لانتخابك رئيسة للجمعية العامة في هذه الدورة.
    Nous attendons le plan d'exécution de ces recommandations promis par le Secrétaire général au début du débat général de cette session. UN ونحن نتطلع إلى الخطة لتنفيذ تلك التوصيات، التي وعدنا الأمين العام بها عند افتتاح المناقشة العامة في هذه الدورة.
    Une telle démarche renforcerait la responsabilité de la mise en oeuvre des décisions de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur pleine réalisation, question importante inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale à sa présente session. UN فبهذا تتعزز المسؤولية عن تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة وإعمالها الفعــال؛ وهــذا هو الموضوع اﻷساسي المطروح على جدول أعمال الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Bien qu'il ne se soit pas encore matérialisé, nous attendons avec intérêt le rapport préliminaire que le Secrétaire général a l'intention de présenter à l'Assemblée générale à la présente session. UN وانتظارا لهذه الخطة التي لم تتبلور بعد، نتطلع إلى التقرير المبدئي الذي يعتزم اﻷمين العام تقديمه إلى الجمعية العامة في هذه الدورة.
    À cette fin, l'Égypte a contribué à la conclusion fructueuse des travaux du Groupe de travail à composition non limitée. Un projet d'instrument international sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale à la présente session et devrait devenir un des éléments clés du succès de la Conférence d'examen de 2006 du Programme d'action. UN كما ترحب مصر باستكمال الجهد المبذول لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة، بعد أن ساهمت مصر من خلال أعمال الفريق العامل، في التوصل إلى صك دولي سيعرض على الجمعية العامة في هذه الدورة لكي يشكل أحد العناصر اللازمة لإنجاح مؤتمر عام 2006.
    M. Kapambwe (Zambie) (parle en anglais) : Je voudrais, tout d'abord, saluer le Président pour la compétence avec laquelle il dirige les travaux de l'Assemblée générale à la présente session. UN السيد كبامبوي (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أشيد بالرئيس على الطريقة المقتدرة التي يدير بها أعمال الجمعية العامة في هذه الدورة.
    M. Toktonov (Kirghizistan) (parle en russe) : Permettez-moi de vous féliciter, Monsieur, pour votre élection au poste prestigieux de Président de l'Assemblée générale à la présente session. UN السيد توكتنوف (قيرغيزستان) (تكلم بالروسية): أود أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم للمنصب الرفيع، منصب رئيس الجمعية العامة في هذه الدورة.
    M. Al-Moualem (Syrie) (parle en arabe) : Permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que le pays frère qu'est la Jamahiriya arabe libyenne, de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à cette session. UN السيد المعلم (سوريا): أهنئ الجماهيرية العربية الليبية الشقيقة، وأهنئكم شخصيا، سيدي الرئيس، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في هذه الدورة.
    Le Président Musharraf (parle en anglais) : Je suis très heureux de voir une sœur de Bahreïn, un pays frère, présider l'Assemblée générale à cette session importante. UN الرئيس مشرف (تكلم بالانكليزية): تغمرني السعادة حقا برؤية أخت من البحرين الشقيقة تترأس الجمعية العامة في هذه الدورة الهامة.
    Grâce à la présentation conjointe des Présidents des cinq pays dans leurs déclarations, lors du débat général de la présente session de l'Assemblée générale, la région cherche à renforcer son harmonisation et sa coordination politiques, son intégration économique et son développement durable. UN ومن خـــلال العرض المشترك بيـــن رؤساء البلدان الخمسة في بياناتهم التي أدلوا بها في المناقشة العامة في هذه الدورة للجمعية العامة، فإن المنطقة تسعى إلى توطيد التنسيق والتعاون السياسي، وتعزيـــز التكامل الاقتصادي والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Je saisis cette occasion pour réitérer la volonté de mon pays, comme l'a indiqué le Secrétaire d'État et Ministre des affaires étrangères dans sa déclaration au débat général de la présente session de l'Assemblée, d'accueillir au Kazakhstan en 2003 une conférence internationale sur ce sujet sous les auspices des Nations Unies. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأؤكد من جديد استعدادنا الذي أعرب عنه وزير الخارجية في بيانه أثناء المناقشة العامة في هذه الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، لأن نستضيف في كازاخستان، في عام 2003، مؤتمرا دوليا بشأن هذا الموضوع تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Je tiens également à saluer l'élection des Îles Salomon à la vice-présidence de l'Assemblée générale pour la présente session. UN وأود أيضا أن أعرب عن التقدير لانتخاب جزر سليمان لمنصب نائب رئيس الجمعية العامة في هذه الدورة.
    D'emblée, j'aimerais féliciter M. Diogo Freitas do Amaral pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale pour la présente session, qui marque aussi le cinquantième anniversaire de l'ONU; je félicite également son prédécesseur pour l'efficacité et l'équité avec lesquelles il a dirigé les travaux de la quarante-neuvième session. UN واسمحوا لي في البداية أن أهنئ السيد ديوغو فريتاس دو أمارال بمناسبة انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة التي تصادف الذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة؛ وأن أهنئ أيضا سلفه على الكفاءة والانصاف اللذين أدار بهما أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Le choix du thème principal du débat général de cette session, < < Agir face aux changements climatiques > > est tout à fait opportun. UN وقد كان من المناسب، إلى حد كبير، جعل الاستجابة لتغير المناخ موضوعا للمناقشة العامة في هذه الدورة.
    Le Japon a l'intention de soumettre à l'Assemblée générale, à sa présente session, un projet de résolution sur la création, sous les auspices du Secrétaire général, d'un groupe d'experts pour traiter de cette question. UN وتعتزم اليابان أن تتقدم بمشروع قرار إلى الجمعية العامة في هذه الدورة حول استحداث فريق خبراء يعمل تحت إشراف اﻷمين العام لمعالجة هذه القضية.
    Cette opinion a d'ailleurs déjà été exprimée par plusieurs orateurs au cours du débat général à la présente session de l'Assemblée générale. UN ونلاحظ أن عددا من المتكلمين أعربوا عن هذا الرأي أيضا خلال المناقشة العامة في هذه الدورة للجمعية العامة.
    Nous devons insuffler un nouveau dynamisme à l'Assemblée générale durant la présente session. UN ويجب أن نبعث دينامية جديدة في الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Dans son allocution prononcée devant l'Assemblée générale lors de la présente session, le Premier Ministre pakistanais a lancé un appel pour que cessent ces attaques. UN وقد طالب رئيس وزراء باكستان في خطابه أمام الجمعية العامة في هذه الدورة بوقف غارات الطائرات المسيرة هذه.
    La délégation de la Dominique vous adresse ses salutations, Monsieur le Président, et vous souhaite plein succès à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. UN إن وفد دومينيكا يحييك سيدي الرئيس ويتمنى لك النجاح في رئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Comme chaque année, l'Assemblée générale est saisie à la présente session d'un calendrier à la fois vaste et complexe. UN وأمام الجمعية العامة في هذه الدورة - كما هو الحال في كل عام - جدول أعمال كبير ومتشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more