"العامة قبل نهاية" - Translation from Arabic to French

    • générale avant la fin
        
    • 'ici la fin de la
        
    • d'ici la fin
        
    • avant la fin de l'
        
    Un plan de marche a été établi et une proposition devrait être soumise à l'Assemblée générale avant la fin de l'année. UN وقد وُضعت خطة للعمل، ومن المتوقع تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة قبل نهاية العام.
    Le Groupe de travail présentera à l'Assemblée générale avant la fin de sa cinquante-cinquième session, un rapport qui contiendra notamment d'éventuelles recommandations. UN وسيقدم الفريق العامل إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الخامسة والخمسين تقريرا يتضمن أي توصيات يُتفق عليها.
    Des propositions seront présentées à l'Assemblée générale avant la fin de 2005. UN وستُقدم المقترحات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام 2006.
    Au titre du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres à lui communiquer par écrit des observations sur l'avenir du Conseil de tutelle et de lui soumettre pour examen d'ici la fin de la présente session pour examen, un rapport récapitulant ces observations. UN وبموجب منطوق مشروع القرار تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تقدم تعليقات خطية بشأن مستقبل مجلس الوصاية، وأن يقدم الى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة تقريرا يتضمن هذه التعليقات وذلك للنظر فيها على نحو ملائم.
    Le Secrétariat travaille également sur des propositions visant à créer un comité consultatif de contrôle indépendant, qui seront présentées à l'Assemblée générale avant la fin de l'année. UN وتعد الأمانة أيضا مقترحات بشأن إنشاء لجنة استشارية مستقلة للرقابة، ستعرض على الجمعية العامة قبل نهاية السنة.
    Le Groupe de travail présentera à l’Assemblée générale, avant la fin de sa cinquante-troisième session, un rapport qui contiendra notamment les recommandations éventuelles. UN وسيقدم الفريق العامل إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الثالثة والخمسين تقريرا يتضمن أية توصيات يتفق عليها.
    Il présentera à l’Assemblée générale, avant la fin de sa cinquante-deuxième session, un rapport qui contiendra notamment les recommandations éventuelles. UN . وسوف يقدم الفريق العامل تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها الثانية والخمسين يشمل أي توصيات يتفق عليها.
    Ce projet de décision recommande que le Groupe de travail à composition non limitée poursuive ses travaux et présente un rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la quarante-neuvième session. UN ويوصي مشـــروع المقــــرر أن يواصل الفريق العامل المفتوح العضويــة عمله ورفع تقاريره إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Ma délégation se félicite de la décision du Groupe de travail de poursuivre ses travaux pendant la présente session et de présenter un rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la session. UN ووفد بلدي يرحب بالقرار القاضي بوجوب أن يواصل الفريق العامل عمله خلال هذه الدورة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    Nous accueillons favorablement la recommandation selon laquelle le Groupe de travail à composition non limitée devrait poursuivre ses travaux, en tenant compte des vues présentées à la quarante-neuvième session, et soumettre un rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la session. UN ونرحب بالتوصية القائلة بمواصلة الفريق العامل أعماله، مع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها في الدورة التاسعة واﻷربعين، وتقديم تقرير الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général prenne d'urgence des mesures en vue de régler le différend et rende compte à l'Assemblée générale, avant la fin de 1998, du résultat des négociations avec le gouvernement du pays hôte. UN وتوصي اللجنة بأن يتخذ الأمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام 1998.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général prenne d’urgence des mesures en vue de régler le différend et rende compte à l’Assemblée générale, avant la fin de 1998, du résultat des négociations avec le Gouvernement du pays hôte. UN وتوصي اللجنة بأن يتخذ اﻷمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Cela étant, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ne sera pas en mesure de présenter à l'Assemblée générale avant la fin de la période couverte par l'autorisation d'engagement de dépenses le rapport prévu par les dispositions en vigueur, financières et autres. UN بيد أن اللجنة الاستشارية لن تستطيع أن تقدم تقريرا الى الجمعية العامة قبل نهاية الفترة المشمولة بسلطة الالتزام، مما ستنشأ عنه ثغرة مالية وقانونية.
    C'est pourquoi nous appuyons la recommandation du Groupe de travail visant à reconduire son mandat à la cinquantième session et à faire rapport à l'Assemblée générale avant la fin de ladite session. UN ولهذا السبب، نؤيد توصية الفريق العامل بتجديد ولايته لفترة الدورة الخمسين وبتقديم تقريره الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    Nous appuyons le projet de décision contenu dans le rapport qui appelle à la poursuite des travaux du Groupe de travail à composition non limitée et à la présentation de son rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la présente session. UN ونحن نؤيد مشروع المقرر الوارد في التقرير الذي يدعو إلى استمرار الفرق العامل المفتوح العضوية في العمل وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة.
    Une politique d'assistance aux victimes sera adoptée par l'Assemblée générale avant la fin 2007 et une politique d'assistance sociale sera présentée à la reprise de la session. UN وثمة سياسة لدعم الضحايا سوف تنظر في أمرها الجمعية العامة قبل نهاية عام 2007 على أن تُطرَح سياسة تتعلق بالرعاية في الجزء المستأنف من الدورة.
    Le Comité souhaite que la stratégie de l’information demandée depuis longtemps soit formulée de toute urgence pour être présentée à l’Assemblée générale avant la fin de sa cinquante-quatrième session. À ce propos, le Comité tient à souligner que l’application des nouvelles technologies ne devrait pas se limiter à l’achat de matériel et de logiciels et à l’installation d’infrastructures appropriées. UN وتطلب اللجنة أن يجري بصفة عاجلة صياغة استراتيجية المعلومات التي طال انتظارها وأن تقدم للجمعية العامة قبل نهاية دورتها الرابعة والخمسين، وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن توضح أن استعمال التكنولوجيا الجديدة لا ينبغي أن يقتصر على مجرد شراء المعدات والبرامجيات وإقامة الهياكل اﻷساسية المناسبة.
    8. Prie le Secrétaire général de confier au Bureau des services de contrôle interne le soin d'entreprendre un examen indépendant et approfondi des structures de gestion de la composante personnel civil de la Force et de lui en rendre compte d'ici la fin de la reprise de sa quarante-neuvième session; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بإجراء استعراض مستقل شامل يتناول هيكل الادارة في مكون الموظفين المدنيين بالقوة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة؛
    8. Prie le Secrétaire général de confier au Bureau des services de contrôle interne le soin d'entreprendre un examen indépendant et approfondi des structures de gestion de la composante personnel civil de la Force et de lui en rendre compte d'ici la fin de la reprise de sa quarante-neuvième session; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بإجراء استعراض مستقل شامل يتناول هيكل الادارة في عنصر الموظفين المدنيين بالقوة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more