"العامة للأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • générale des Nations Unies sur
        
    • générale sur
        
    • générale des Nations Unies consacrée
        
    • générale consacrée
        
    • générale des Nations Unies concernant
        
    • générale des Nations Unies à
        
    • générale des Nations Unies au sujet
        
    • générale de l'ONU sur
        
    • générale des Nations Unies en
        
    • générales de l'ONU concernant
        
    • générale des Nations Unies autour
        
    • générale des Nations Unies relatives aux
        
    • générale des Nations Unies relatives à
        
    Elle a appelé à la tenue d'une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le terrorisme. UN كما دعا إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب.
    Enfin, la Turquie a coparrainé les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la transparence dans le domaine des armements. UN وفي الختام، شاركت تركيا في رعاية قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الشفافية في مجال الأسلحة.
    C'est conformément à cette position qu'elle s'est portée coauteur de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extraatmosphérique. UN ولذلك كنا دائماً من المشاركين في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Les États membres du Forum ont également fait leurs les conclusions du Sommet du Millénaire et la Déclaration de l'Assemblée générale sur une culture de la paix. UN كما أيدت البلدان الأعضاء في المنتدى نتائج مؤتمر قمة الألفية والإعلان الذي أصدرته الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن ثقافة السلام.
    F. Session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants (2001) UN واو - الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الطفل، المقرر عقدها في عام 2001
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants : La League of Women Voters a participé aux réunions du comité préparatoire de cette session extraordinaire. UN الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الطفل: حضرت الرابطة اجتماعات اللجنة التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية.
    Le Forum a approuvé le texte récemment mis au point d'un projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant la Nouvelle-Calédonie. UN وأيد المحفل مشروع نص قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن كاليدونيا الجديدة الذي أقر مؤخرا.
    La Pologne s'est portée coauteur de la résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'entrée en vigueur du Traité et a voté pour son adoption. UN شاركت بولندا في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن بدء نفاذ المعاهدة وأيدته.
    Nous appuyons la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la mondialisation et l'interdépendance, qui réaffirme le rôle fondamental des Nations Unies comme moteur de la coopération internationale au développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance. UN ونؤيد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن العولمة الذي تؤكد فيه من جديد أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل.
    Son pays est convaincu que le rôle de l'ONUDI dans ce processus sera reconnu à sa juste valeur dans les décisions prises par l'Assemblée générale des Nations Unies sur le programme de développement pour l'après2015. UN والاتحاد الروسي على ثقة من أنَّ دور اليونيدو في تلك العملية معترف به على النحو الملائم في القرارات التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Des efforts étaient actuellement faits pour examiner la nécessité et les modalités d'une résolution qui pourrait être prise par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la gouvernance internationale de l'environnement. UN وتبذل الجهود للنظر في مدى الحاجة إلى قرار محتمل يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإدارة البيئية الدولية وطرائق هذا القرار.
    Le Népal, qui avait, en 2005, voté en faveur de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'application de la Convention, a décidé plus récemment de s'abstenir quand un vote a été demandé sur la question. UN فنيبال التي كانت قد صوتت في عام 2005 لتأييد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن تنفيذ الاتفاقية قد اختارت مؤخراً الامتناع عن التصويت عندما دعيت الدول إلى التصويت بشأن هذا الموضوع.
    Rappelant en outre la déclaration adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la croyance; UN إذ يذكر أيضا بـإعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن إزالة جميع أشكال التعصب والتفرقة القائمة على أساس الدين أو العقيدة،
    Dans ce contexte, le Bélarus a toujours apporté son appui au projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وفي هذا الصدد، ما انفكت بيلاروس تؤيد مشروع قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Des efforts étaient actuellement faits pour examiner la nécessité et les modalités d'une résolution qui pourrait être prise par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la gouvernance internationale de l'environnement. UN وتبذل الجهود للنظر في مدى الحاجة إلى قرار محتمل يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإدارة البيئية الدولية وطرائق هذا القرار.
    8. Examen du projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les activités du Comité consultatif. UN 8 - استعراض مشروع قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن أنشطة اللجنة الاستشارية.
    Contribution au Rapport du Secrétaire général au Conseil économique et social des Nations Unies et à l'Assemblée générale sur l'examen des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de Bruxelles. UN المساهمة في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    À cet égard, il convient d'évoquer les demandes formulées par de nombreux États en faveur de la tenue d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement dans le but de relancer le processus de désarmement multilatéral. UN وتنبغي الإشارة في هذا السياق إلى طلبات العديد من الدول لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح من أجل إعطاء حافز جديد لعملية نزع السلاح متعددة الأطراف.
    16. Réunion de l'Assemblée générale consacrée à l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur le clonage des êtres humains, 8 mars 2005, New York. UN 16 - جلسة الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن اعتماد الإعلان المتعلق باستنساخ البشر، 8 آذار/مارس 2005، نيويورك، نيويورك.
    Le Gouvernement de la République de Chypre condamne ces actes inhumains d'irrespect à l'égard des familles des personnes disparues et souligne que la persistance de ce problème purement humanitaire est un affront à la communauté internationale, en dépit des nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies concernant les personnes disparues à Chypre. UN إن حكومة جمهورية قبرص تدين هذه التصرفات الاستخفافية غير اﻹنسانية ضد أقارب اﻷشخاص المفقودين وأسرهم وتؤكد أن استمرار هذه المشكلة اﻹنسانية المحض يشكل إهانة للمجتمع الدولي تضرب عرض الحائط بالقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن اﻷشخاص المفقودين في قبرص.
    L'année dernière, d'intenses débats ont eu lieu dans le cadre de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies à propos des travaux de la Conférence, des négociations sur un traité sur les matières fissiles et des mécanismes multilatéraux de désarmement. UN ففي العام الماضي، جرت مناقشات حادة في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن عمل المؤتمر والمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والآليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Cette procédure orale devrait aussi porter sur la requête pour avis consultatif présentée par l'Assemblée générale des Nations Unies au sujet de la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وستشمل هذه الاجراءات الشفهية أيضا طلب الفتوى الذي قدمته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن مسألة مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Rappelant aussi la déclaration de l'Assemblée générale de l'ONU sur l'élimination de toute forme d'intolérance et de discrimination basée sur la religion et les croyances; UN وإذ يستذكر أيضاً إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال عدم التسامح والتمييز الديني والعقائدي .
    D'autres font remarquer qu'il est important d'attendre le résultat des délibérations de l'Assemblée générale des Nations Unies en la matière. UN وأشارت وفود أخرى إلى أهمية انتظار نتيجة المداولات الجارية في الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    1) Le présent rapport a été établi conformément aux directives générales de l'ONU concernant l'établissement des rapports que les États doivent soumettre en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 1-أعد التقرير وفقاً للتوصيات العامة للأمم المتحدة بشأن إعداد التقارير الوطنية عن الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان؛
    La Chine s'est ralliée au consensus qui s'est dégagé lors des diverses sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies autour des résolutions portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وقد انضمت الصين إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في دورات شتى من دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Les États-Unis sont conscients du paragraphe qui, dans les résolutions successives de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives aux rapports du Comité des relations avec le pays hôte, demande que les États-Unis envisagent de lever les restrictions aux déplacements. UN والولايات المتحدة على علم بالفقرة الواردة في القرارات المتتالية الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف وهي الفقرة التي يُطلب فيها إلى الولايات المتحدة النظر في رفع القيود المفروضة على السفر.
    Traditionnellement, le Bélarus est à l'origine des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies relatives à l'interdiction de la mise au point et de la fabrication de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive. UN ولقد دأبت بيلاروس على المشاركة في تقديم القرارات في الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن حظر استحداث وإنتاج أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more