"العامة للأمم المتحدة في عام" - Translation from Arabic to French

    • générale des Nations Unies en
        
    • générale en
        
    • générale de l'ONU en
        
    Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des OMD à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. UN وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    S'adressant à l'Assemblée générale des Nations Unies en 1974, peu de temps après l'admission du pays à l'Organisation, le père de la nation bangladaise déclarait que l'histoire était du côté des peuples et que la justice finissait toujours par triompher. UN وعندما تحدث أبو الأمة البنغلاديشية أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1974، بعد قليل من انضمام البلد إلى المنظمة الدولية، قال إن التاريخ في صف الشعوب وإن العدالة تنتصر دائماً في النهاية.
    La Suède a appuyé l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies, en 2007, de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qui était un important instrument politique. UN وأيدت السويد اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهو صك سياسي هام.
    Créée à l'initiative du Kazakhstan conformément à une proposition présentée par le Président Nazarbayev à la quarante-septième session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 1992, la CICA est devenue un élément concret et reconnu des relations internationales. UN إن هذا المؤتمر، الذي استحدث بمبادرة من كازاخستان بناء على اقتراح قدمه الرئيس نازارباييف في الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1992، أصبح عنصراً ملموساً ومعترفاً به في العلاقات الدولية.
    Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire à l'Assemblée générale en 2005. UN وقدمت توفالو أيضاً تقريراً عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    Nos membres nationaux ont porté leur programmation et leurs priorités à la connaissance de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2000 après leur cinquième conférence panafricaine de Ouagadougou. UN واسترعي أعضاؤنا الوطنيون انتباه الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2000 إلى برامجهم وأولوياتهم بعد مؤتمرهم الخامس لعموم أفريقيا الذي عقد في واغادوغو.
    Le représentant des jeunes suédois exhorte toutes les nations à permettre aux jeunes du monde entier de s'exprimer en dépêchant un représentant national des jeunes de leur pays à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. UN 4 - ودعا ممثل الشباب السويدي جميع الدول إلى السماح للشباب في العالم أجمع بالتعبير عن أنفسهم بأن يوفدوا ممثلاً وطنياً للشباب في بلادهم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005.
    Bien que la Conférence du désarmement ne soit pas parvenue à se mettre d'accord sur un texte final, le traité négocié, malgré certains défauts et lacunes, a été adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1996. UN ورغم أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع الاتفاق بشأن وثيقة ختامية، فقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1996 معاهدة حظر التجارب النووية، رغم بعض أوجه القصور والثغرات.
    Parmi les 11 premiers magistrats élus par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1993 pour siéger au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie figurait une éminente juriste latino-américaine, Elizabeth Odio Benito. UN ومن بين القضاة الأول الذين انتخبتهم الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1993 للانضمام إلى محكمة يوغوسلافيا الفقيهة الأمريكية اللاتينية المتميزة إليزابيث أوديو بينيتو.
    Le Gouvernement mexicain a appuyé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient dès la présentation de cette proposition à l'Assemblée générale des Nations Unies, en 1974. UN أيدت حكومة المكسيك المبادرة الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط منذ تقديمها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1974.
    La résolution susmentionnée proposée par le Japon, qui souligne l'importance de l'entrée en vigueur du TICE, a été une nouvelle fois adoptée à une majorité écrasante lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2003. UN وقرار الأمم المتحدة المذكور أعلاه الذي قدمته اليابان، والذي يبرز أهمية بدء نفاذ المعاهدة، اعتمد مرة أخرى بتأييد ساحق في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2004.
    La résolution susmentionnée proposée par le Japon, qui souligne l'importance de l'entrée en vigueur du TICE, a été une nouvelle fois adoptée à une majorité écrasante lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2003. UN وقرار الأمم المتحدة المذكور أعلاه الذي قدمته اليابان، والذي يبرز أهمية بدء نفاذ المعاهدة، اعتمد مرة أخرى بتأييد ساحق في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2004.
    7. La notion de droit au développement a été adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1986, dans la Déclaration sur le droit au développement. UN 7- اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1986 مفهوم الحق في التنمية الوارد في إعلان الحق في التنمية.
    Nous sommes heureux que, sur bien des points, le rapport concorde avec l'initiative lancée par la Pologne devant l'Assemblée générale des Nations Unies en 2002, proposant un nouveau pacte politique pour l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle. UN كما أننا سعداء لأنه يتفق في كثير من نقاطه مع مبادرة " السند السياسي الجديد " من أجل الأمم المتحدة في القرن الواحد والعشرين، الذي تقدمت به بولندا إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2002.
    M. Cumaraswamy a évoqué la préoccupation exprimée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1996 au sujet de l'omniprésence et de la gravité de la corruption dans le monde, et il s'est félicité de l'adoption du Code international de conduite des agents de la fonction publique. UN ولاحظ القلق الذي أعربت عنه الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1996 فيما يتعلق بانتشار الفساد حول العالم وخطورته ورحب باعتماد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    6. Le Règlement a été adopté par la CNUDCI et l'Assemblée générale des Nations Unies en a recommandé l'usage il y a maintenant plus de 30 ans, en 1976. UN 6- اعتمدت الأونسيترال هذه القواعد وأوصت باستخدامها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1976، أي منذ أكثر من ثلاثين سنة.
    - Membre de la délégation népalaise à la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies en 2001 UN - عضو وفد نيبال إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2001.
    Il existe en premier lieu la Commission des casques blancs, qui est une initiative argentine adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1994 et par l'OEA en 1998. UN أولاً، هناك لجنة الخوذ البيضاء، وهي مبادرة اقترحتها الأرجنتين واعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1994 ومنظمة الدول الأمريكية في عام 1998.
    Les Pays-Bas sont parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1979. UN 1 - إن هولندا طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1979.
    Le PNUD est un programme créé par l'Assemblée générale en 1965 par sa résolution 2029. UN 4 - وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو برنامج أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1965 من خلال قرارها 2029.
    Elle a déjà exprimé cette même position dans une déclaration publiée à l'occasion de l'adoption de la Convention lors de l'Assemblée générale de l'ONU en 1990, et cette position reste pleinement valide: UN وقد سبق لألمانيا أن ذكرت أسباب موقفها هذا في إعلان صدر بمناسبة اعتماد الاتفاقية في الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1990، وتظل هذه الأسباب وجيهة تماماً على أساس ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more