"العامة للاحتجاز" - Translation from Arabic to French

    • générales de détention
        
    • détention en général
        
    • de détention générales
        
    577. Le même témoin a dépeint les conditions générales de détention qu'il avait constatées pendant sa détention : UN ٥٧٧ - ووصف الشاهد نفسه الظروف العامة للاحتجاز التي عاشها أثناء احتجازه فقال:
    Beaucoup d'espoirs sont placés dans la mise en œuvre rapide et efficace des recommandations de la Commission indépendante sur la question des prisonniers, qui permettrait d'améliorer les conditions générales de détention. UN والآمال معقودة على سرعة وفعالية تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المعنية بقضية السجناء، التي ستتيح تحسين الظروف العامة للاحتجاز.
    En même temps, ces visites donnent l'occasion aux experts indépendants d'examiner à la source le traitement réservé aux prisonniers et aux détenus et les conditions générales de détention. UN وتتيح هذه الزيارات في الوقت ذاته للخبراء المستقلين أن يختبروا على الطبيعة، طريقة معاملة السجناء والمحتجزين والظروف العامة للاحتجاز.
    Les conditions de détention en général s'étaient aussi améliorées: il était aujourd'hui courant que des représentants d'organisations nationales et internationales, de groupes religieux et des médias visitent les prisons et autres établissements pénitentiaires. UN وقد تحسنت الظروف العامة للاحتجاز كذلك، فالزيارات، التي تقوم بها المنظمات الوطنية والدولية، ووسائط الإعلام والجماعات الدينية، إلى السجون والمؤسسات الإصلاحية، أصبحت من الأمور المعتادة هذه الأيام.
    Lorsque les conditions de détention générales sont inférieures aux normes minimales acceptables, il est plus probable que des agents pénitentiaires corrompus extorquent de l'argent aux détenus qui ont des ressources financières en échange de certains privilèges, services ou avantages; UN وعندما تكون الظروف العامة للاحتجاز أقل من الحد الأدنى للمعايير المقبولة، يزيد احتمال قيام موظفي السجن الفاسدين بابتزاز المال من النزلاء الذين يملكون المال لتمكينهم من الوصول إلى امتيازات أو خدمات أو منافع معيّنة.
    Le BINUSIL doit publier prochainement son rapport final, qui contient des recommandations sur les réformes nécessaires, l'administration des prisons et les conditions générales de détention. UN وسوف يوصي مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في تقريره الختامي الذي سيصدر قريباً، بإدخال عدد من الإصلاحات المتعلقة بإدارة السجون والأوضاع العامة للاحتجاز.
    15. Le Comité contre la torture s'est inquiété des conditions générales de détention dans les établissements pénitentiaires, notamment la surpopulation des établissements. UN 15- وتشعر لجنة مناهضة التعذيب بالقلق إزاء الظروف العامة للاحتجاز في السجون، بما في ذلك الاكتظاظ.
    163. Dans le cadre du suivi des recommandations faites à l'issue de ces visites, des améliorations ont été régulièrement apportées aux conditions générales de détention. UN 163- وقد جرى بصورة منتظمة، في إطار متابعة التوصيات المقدمة على إثر هذه الزيارات، إدخال تحسينات على الظروف العامة للاحتجاز.
    17) Le Comité s'inquiète des conditions générales de détention dans les établissements pénitentiaires, notamment la surpopulation des établissements. UN (17) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف العامة للاحتجاز في المؤسسات العقابية، بما في ذلك الاكتظاظ.
    17) Le Comité s'inquiète des conditions générales de détention dans les établissements pénitentiaires, notamment la surpopulation des établissements. UN (17) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف العامة للاحتجاز في المؤسسات العقابية، بما في ذلك الاكتظاظ.
    Informer le Comité des mesures prises pour faire face aux préoccupations que soulèvent les détentions provisoires prolongées et les conditions générales de détention dans tous les types de lieu de détention. UN ويُرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل المتعلقة بالحبس الاحتياطي المطوَّل() والظروف العامة للاحتجاز في جميع أنواع مرافق الاحتجاز().
    Au nombre des autres mesures concrètes recommandées par le Comité des droits de l'homme pour éviter de nouvelles violations à l'avenir figurent l'amélioration des conditions générales de détention et la révision du régime de l'assistance judiciaire. UN 98 - ومن التدابير الأخرى التي أوصت بها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي ترمي إلى منع الانتهاكات مستقبلا تحسين الظروف العامة للاحتجاز() ومراجعة نظام المساعدة القانونية.()
    3.2 Il affirme avoir souffert d'une violation des articles 7 et 10 (par. 1) en raison des violences que lui ont fait subir les autorités carcérales et des conditions générales de détention régnant dans la prison. UN 3-2 وهو يدعي أنه عانى من انتهاك المادتين 7 و10(1) بسبب المعاملة العنيفة التي عاملته بها سلطات السجن، وبسبب الظروف العامة للاحتجاز في السجن.
    À la question concernant l'établissement de règles sur les conditions générales de détention, posée par les représentants de l'Autriche et de la Suisse, le Rapporteur spécial répond que, si l'examen des cas de torture et la formulation de recommandations en vue de leur élimination sont le principal objet de son mandat, l'évaluation des conditions générales de détention en relève tout autant. UN 61 - أما بالنسبة لمسألة وضع قواعد بشأن أحوال الاحتجاز العامة التي طرحها ممثلا النمسا وسويسرا، فرد بقوله إن كان النظر في حالات التعذيب ووضع توصيات بغية القضاء عليها هما الغرض الرئيسي لولايته، فإن تقييم الأحوال العامة للاحتجاز هو تحصيل حاصل.
    TrinitéetTobago, le Comité avait estimé que les conditions − très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire − étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10, et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir. UN وفي قضية نيبتون ضد ترينيداد وتوباغو(10)، وجدت اللجنة أن ظروفاً مماثلة لهذه القضية تشكل مخالفة للفقرة 1 من المادة 10، ودعت الدولة الطرف إلى تحسين الظروف العامة للاحتجاز من أجل تجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    28. La FIDH, le MIDH et la LIDHO ont fait savoir que les conditions générales de détention dans les prisons étaient déplorables et souvent comparables à des formes de traitement inhumain et dégradant. UN 28- وأفاد كل من الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان وحركة كوت ديفوار لحقوق الإنسان ورابطة كوت ديفوار لحقوق الإنسان أن الظروف العامة للاحتجاز في السجون ظروف مزرية تضاهي في أحيان كثيرة أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة(65).
    Par ailleurs, le Comité s’émeut des conditions générales de détention dans les prisons, eu égard en particulier au surpeuplement, et souligne que l’existence de «cellules de punition» et le fait que les détenus qui y sont enfermés reçoivent des rations alimentaires réduites, la présence de pressovtchiki dans les cellules et les conditions de détention des condamnés à mort sont particulièrement préoccupantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء اﻷحوال العامة للاحتجاز في السجون، لا سيما فيما يختص بالاكتظاظ، وتود أن تؤكد أن من دواعي القلق الشديد وجود " زنازين عقابية " وتقليل جرايات اﻷغذية المخصصة للمحتجزين في مثل هذه الزنازين، والضغط لانتزاع الاعترافات في زنازين السجون، وظروف احتجاز السجناء المحكوم عليهم بالاعدام.
    Lorsque les conditions de détention générales sont inférieures aux normes minimales acceptables, il est plus probable que des agents pénitentiaires corrompus extorquent de l'argent aux détenus qui ont des ressources financières en échange de certains privilèges, services ou avantages; UN وعندما تكون الظروف العامة للاحتجاز أقل من الحد الأدنى للمعايير المقبولة، يزيد احتمال قيام موظفي السجن الفاسدين بابتزاز المال من النزلاء الذين يملكون المال لتمكينهم من الوصول إلى امتيازات أو خدمات أو منافع معيّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more