- Référence aux normes de politique générale du pays hôte applicables dans les secteurs concernés; | UN | الإشارة إلى معايير السياسة العامة للبلد المضيف بالنسبة أي القطاعات المعنية؛ |
Mais la situation générale du pays demeure préoccupante. | UN | بيد أن الحالة العامة للبلد ما زالت تدعو إلى القق. |
ii) Augmentation du pourcentage de femmes occupant des postes à responsabilité qui participent à l'administration publique du pays | UN | ' 2` زيادة نسبة النساء في مستويات صنع القرار اللاتي يشاركن في الإدارة العامة للبلد |
Il importe de remédier à ces problèmes pour permettre aux femmes de contribuer à la prise de décisions et aux développement général du pays. | UN | وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد. |
Malgré la persistance de pratiques et de lois discriminatoires, le Chili a noté que les questions relatives à l'égalité des sexes étaient mieux intégrées dans les politiques publiques du pays. | UN | وبينما أشارت شيلي إلى استمرار الممارسات والقوانين التمييزية، فإنها سلَّمت بالتحسن الذي طرأ فيما يتعلق بدمج القضايا الجنسانية في السياسات العامة للبلد على نحو أفضل. |
II. Rapide aperçu historique et caractéristiques générales du pays | UN | ثانياً - لمحة تاريخية وجيزة والخصائص العامة للبلد |
L'attitude que les pouvoirs publics pourraient ou devraient adopter si les prêteurs insistent pour revenir sur certaines questions sera fonction de la politique générale du pays. | UN | أما ما يمكن أو ما ينبغي أن تفعله أي حكومة عندما يصرّ المقرضون مع ذلك على إعادة فتح مسائل معينة فيعتمد على السياسة العامة للبلد. |
- Normes de politique générale du pays hôte applicables dans les secteurs concernés; | UN | - معايير السياسة العامة للبلد المضيف بالنسبة للقطاعات المعنية؛ |
À ce titre, il dispose, dans le champ de l'administration judiciaire, de compétences comparables à celles dévolues au Ministre d'État pour l'administration générale du pays. | UN | وفي هذا الإطار، فإنه يتمتع في مجال إدارة القضاء باختصاصات مشابهة لتلك المخولة لوزير الدولة فيما يتعلق بالإدارة العامة للبلد. |
15. Le Gouvernement est l'organe exécutif qui conduit la politique générale du pays conformément à son programme approuvé par l'Assemblée Nationale Populaire. | UN | 15- الحكومة هي الجهاز التنفيذي الذي يقود السياسة العامة للبلد وفقاً لبرنامجه الحائز على موافقة الجمعية الوطنية الشعبية. |
Il demande à l'État partie d'intensifier ses efforts afin que davantage de femmes soient présentes à des postes de décision et dans la vie publique du pays. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل زيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار، وكذلك في الحياة العامة للبلد. |
Il est favorable à des mesures de discrimination positive telles que l'introduction d'un système de quotas en vue d'améliorer la représentation des femmes dans la vie publique du pays, notamment aux postes de prise de décision et aux postes politiques. | UN | ويشجع المقرر الخاص الإجراءات الايجابية المحددة مثل العمل بنظام الحصص للنهوض بتمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات وتقلد المناصب السياسية في الحياة العامة للبلد. |
9. Une brève introduction pourrait donner un aperçu de la structure économique et du potentiel général du pays. | UN | 9- يمكن إيراد مقدمة موجزة تقدم نظرة عامة على الهيكل الاقتصادي والإمكانات العامة للبلد. |
Reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء، |
Ce qui fait principalement obstacle à la réalisation d'infrastructures avec un financement privé, c'est le temps qu'il faut investir dans les négociations entre autorités publiques du pays d'accueil et investisseurs éventuellement intéressés. | UN | وقال إن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص تتجلى في طول الوقت المخصص للمفاوضات بين السلطات العامة للبلد المضيف والمستثمرين المحتملين. |
96. La Constitution portugaise confère à tous les citoyens le droit de participer à la vie politique et à la direction des affaires publiques du pays. | UN | ٩٦ - يمنح الدستور البرتغالي جميع المواطنين الحق في الاشتراك في الحياة السياسية وإدارة الشؤون العامة للبلد. |
A. Caractéristiques générales du pays 1 - 6 2 | UN | ألف- السمات العامة للبلد ١ - ٦ ٢ |
Mais quand cette mesure s'applique de façon extraterritoriale aux cas de corruption d'agents publics étrangers, elle soulève une question: le trésor public du pays où l'entité à l'origine de l'infraction a son siège, ou bien où ses actions sont cotées, est-il bien le destinataire légitime de ces fonds? | UN | بيد أن هذا التدبير عندما ينطبق خارج نطاق الإقليم على قضايا تتعلق برشاوى موظفين أجانب، فإنه يطرح سؤالاً يتمثل في معرفة ما إذا كانت الخزانة العامة للبلد المعني الذي يوجد فيه مقر الكيان الذي قام بالرشوة أو أسهمه المتداولة هو الوجهة الصحيحة لهذه الأموال. |
Ils ne devraient pas se limiter à reproduire des listes ou des descriptions de textes de loi adoptés dans le pays concerné ces dernières années, mais devraient indiquer l'impact de ces textes législatifs sur les réalités économiques, politiques, sociales et culturelles et les conditions générales dans le pays. | UN | وينبغي ألا تقتصر التقارير على إيراد قوائم بالصكوك القانونية التي اعتُمدت في البلد المعني في السنوات الأخيرة أو إيراد وصف لها، بل ينبغي أن تبين كيفية انعكاس هذه الصكوك القانونية في الواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي الأوضاع العامة للبلد. |
En outre, l'aide financière devrait être examinée avec soin en tenant compte de la capacité globale de remboursement d'un pays. | UN | وينبغي أيضا النظر بدقة في المساعدة المالية في ضوء القدرة العامة للبلد على التسديد. |
37. Un débat animé s'est engagé sur la question de la marge de manœuvre ou d'action. | UN | 37- ودارت مناقشةٌ قوية بشأن مسألة حيز السياسة العامة للبلد. |
Ces défis ont des effets cumulatifs sur la capacité globale du pays à continuer d'œuvrer pour atteindre les objectifs adoptés au niveau international et les OMD, ainsi que les objectifs proprement nationaux de Vision 2030. | UN | ولهذه التحديات آثار متراكمة على القدرة العامة للبلد على استدامة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والأهداف الإنمائية للألفية وأهداف رؤيتها الخاصة لعام 2030. |
79. Le Gouvernement est l'organe qui conduit la politique générale de la nation et dirige l'administration publique (CRP, art. 182). | UN | 79- الحكومة هي الهيئة التي تدير السياسة العامة للبلد وهي السلطة العليا داخل الإدارة العامة (المادة 182 من الدستور). |
L'un des facteurs de succès de l'internationalisation rapide d'Olam était son modèle économique, qui consistait à travailler avec des groupements de producteurs structurés, à recourir à l'agriculture contractuelle et à travailler en partenariat avec les organismes publics du pays d'implantation et avec les organisations internationales, y compris des donateurs. | UN | وأحد عوامل النجاح التي تكمن وراء سرعة انتشار شركة أولام على المستوى الدولي هو نموذج أعمالها التجارية الذي ينطوي على العمل مع مجموعات مزارعين منظمة، واستخدام الزراعة التعاقدية، والعمل في شراكة مع الوكالات العامة للبلد المضيف ومع منظمات دولية، بما في ذلك الجهات المانحة. |