"العامة للدفاع الجنائي" - Translation from Arabic to French

    • public de défense pénale
        
    Il faut également organiser la carrière des membres du ministère public et du service public de défense pénale. UN وينبغي وضع نظام للهيكل الوظيفي لمكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي.
    Service public de défense pénale UN الدائرة العامة للدفاع الجنائي
    Service public de défense pénale UN الدائرة العامة للدفاع الجنائي
    b) Ouvrir les crédits nécessaires au Service public de défense pénale pour qu'il puisse être créé et entrer en fonctions en 1998. UN )ب( توفير الموارد اللازمة للدائرة العامة للدفاع الجنائي كيما تخرج إلى حيز الوجود وتباشر أنشطتها اعتبارا من عام ٨٩٩١.
    L'accession à l'organisme judiciaire, au ministère public et au service public de défense pénale doit se faire sur concours; il faut instaurer une carrière judiciaire. UN ويجب أن يتم التعيين في السلطة القضائية وفي مكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي على أساس المنافسة في مسابقة مفتوحة؛ وينبغي اقامة نظام مهني قضائي.
    103. Un projet de loi organique du service public de défense pénale a été présenté à la Cour suprême de justice; ce projet prévoit : UN ١٠٣ - وعــرض علــى محكمــة العدل العليا مشروع قانون تأسيسي للدائرة العامة للدفاع الجنائي يقضي بما يلي:
    Service public de défense pénale UN الدائرة العامة للدفاع الجنائي
    180. Ouvrir les crédits nécessaires au Service public de défense pénale pour qu'il puisse être créé et entrer en fonctions en 1998. UN ٠٨١ - توفير الموارد اللازمة ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لبدء أنشطتها اعتبارا من عام ١٩٩٨.
    En El Salvador, le PNUD finance avec le Gouvernement espagnol l'exécution de deux projets d'appui, l'un au Service public de défense pénale et l'autre à l'initiation du public au fonctionnement de la justice. UN ويقوم الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة أسبانيا بتمويل مشروعي دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي والتثقيف القانوني الشعبي في السلفادور.
    29. Le Service public de défense pénale a élargi ses activités grâce à la mise en place d'au moins un nouveau bureau dans chaque département. UN ٢٩ - ووسعت الدائرة العامة للدفاع الجنائي أنشطتها وتغطيتها، عن طريق إنشاء وظائف جديدة بحيث يوجد اﻵن في كل مقاطعة من مقاطعات البلد محام عام واحد على اﻷقل.
    Dans ce but, la Mission a élaboré, dans le cadre du Groupe mixte MINUGUA/PNUD, des accords de coopération et elle met à exécution des projets en collaboration avec les juges et magistrats du siège et du parquet, ainsi qu'avec le service public de défense pénale, les Services du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme, le Congrès de la République et le Ministère du travail et de la prévoyance sociale. UN وسعيا لذلك، وفي إطار الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دخلت البعثة في اتفاقات للتعاون ومشاريع للتطوير مع الجهاز القضائي ومكتب النائب العام والدائرة العامة للدفاع الجنائي وبرلمان الجمهورية ووزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    121. Soumettre au Congrès de la République les projets de loi permettant la création d'un service public de défense pénale qui sera chargé d'offrir une assistance à ceux qui ne peuvent pas payer les services d'un avocat privé. UN ١٢١ - التقدم إلى برلمان الجمهورية بما يلزم من مبادرات قانونية ﻹنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي بهدف توفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام.
    205. L'absence d'une politique plus claire en faveur du service public de défense pénale témoigne d'une défaillance dans l'engagement du Gouvernement à renforcer les instances chargées de la protection des droits de l'homme. UN ٢٠٥ - إن الافتقار إلى قدر أكبر من الوضوح في سياسة دعم الدائرة العامة للدفاع الجنائي يكشف ضعفا في التزام الحكومة بتعزيز أجهزة حماية حقوق اﻹنسان.
    b) Créer un Service public de défense pénale qui sera chargé d'offrir une assistance à ceux qui ne peuvent pas payer les services d'un avocat privé. UN )ب( إنشاء الدائرة العامة للدفاع الجنائي لتوفير المساعدة لمن ليس بمقدورهم توكيل محام.
    En août 1997, la Commission de renforcement de la justice a remis au Congrès et au SEPAZ son projet de réformes constitutionnelles dans le domaine de la justice et leur a fait part de sa position sur la loi portant création du Service public de défense pénale et sur les amendements au Code de procédure pénale. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٧، عرضت اللجنة على البرلمان وعلى أمانة السلام، اقتراحها بشأن اﻹصلاحات الدستورية في مجال القضاء. كما قدمت رأيها بشأن القانون المتعلق بالدائرة العامة للدفاع الجنائي وبالتعديلات المدخلة على قانون اﻹجراءات الجنائية.
    102. Dans le service public de défense pénale, qui est l'entité de l'État chargée de veiller à ce que le droit à la défense de tout citoyen soit effectivement respecté, on a noté un net accroissement du nombre des défenseurs, dont la présence dans les affaires confiées à ce service se trouve ainsi renforcée, y compris en ce qui concerne les visites aux prévenus détenus dans les centres pénitentiaires. UN ١٠٢ - وفي الدائرة العامة للدفاع الجنائي وهي الهيئة الحكومية المعنية بإنفاذ حق الدفاع لجميع المواطنين سجلت في فترة اﻹبلاغ زيادة في عدد المحامين مما ساهم في حضور المحامين العامين في القضايا المنتدبين لها بما في ذلك زيارة المتهمين الموجودين في مراكز الاحتجاز.
    148. S'il est nécessaire de consacrer davantage de ressources à l'ensemble des institutions chargées de la défense des droits de l'homme, les deux institutions qui semblent en avoir le plus besoin sont les Services du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme et le Service public de défense pénale. UN ٨٤١ - وفي هذا اﻹطار، وبغير التهوين من ضرورة زيادة الواجبات المسندة إلى مجموع المؤسسات المرتبطة بحماية حقوق اﻹنسان، يبرز نقص الموارد اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان وفي الدائرة العامة للدفاع الجنائي بوصفه المشكلة اﻷكثر إلحاحا.
    a) D'adopter rapidement la loi relative au service public de défense pénale et de l'appliquer efficacement, en veillant spécialement à développer ce service suivant un processus attentivement contrôlé de sélection et de formation des défenseurs publics; UN )أ( الموافقة السريعة على القانون الذي ينظم الدائرة العامة للدفاع الجنائي وتطبيقه بشكل فعال، مع إيلاء اهتمام خاص لعملية توسيعها بالاستناد إلى إجراءات جادة في اختيار وتدريب المحامين العامين؛
    152. Le programme d'appui au renforcement du service public de défense pénale comprend deux volets : l'un, qualitatif, vise à renforcer le rôle de ce service en lui donnant un statut efficace et à établir les documents nécessaires à la rédaction de la loi organique qu'il faudrait adopter à cette fin ainsi que des manuels. L'autre, quantitatif, prévoit l'augmentation du nombre des avocats qui y travaillent. UN ١٥٢ - ويشمل برنامج الدعم المقدم من أجل تعزيز الدائرة العامة للدفاع الجنائي مجالين: أحدهما ذو طابع نوعي يسعى إلى تعزيز دور المحامي العام في القضايا الجنائية عن طريق تدريبه في أثناء الخدمة وإعداد أدلة وبخصوص وضع أسس قانون أساسي للدائرة، وثانيهما ذو طابع كمي يتوخى زيادة عدد المحامين.
    i) Promouvoir la création d'un corps judiciaire et donner au service public de défense pénale les ressources nécessaires pour qu'ils puisse s'acquitter de son mandat; UN )ط( تشجيع اتخاذ إجراءات تفضي إلى توطيد أركان مهنة القضاء وتخصيص ميزانية خاصة للدائرة العامة للدفاع الجنائي لكي تؤدي مهمتها بالصورة الملائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more