"العامة للموافقة عليها" - Translation from Arabic to French

    • générale pour approbation
        
    • générale d'approuver pour
        
    C'est pourquoi un projet de budget annuel est présenté chaque année à l'Assemblée générale pour approbation. UN وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة الى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Le Tribunal peut adopter, en formation plénière, des amendements au présent règlement de procédure qui sont soumis à l'Assemblée générale pour approbation. UN 1 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تعتمد في جلسة عامة تعديلات للائحتها، وتقدم التعديلات إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Il a gardé également à l'esprit que les initiatives envisagées, notamment la restructuration, auraient des incidences financières, qui seraient présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié. UN وقال إن الأمين العام قد سلم أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، لا سيما إعادة الهيكلة، ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    L'Administration a l'intention de tenir une série de réunions avec les gouvernements versant des contributions en vue de présenter au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à l'Assemblée générale, pour approbation, un document adopté par consensus. UN وتعتزم اﻹدارة أن تعقد سلسلة من الاجتماعات مع الحكومات المساهمة، بغية تقديم وثيقة توافق آراء الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Montants qu'il est demandé à l'Assemblée générale d'approuver pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2010 : UN المصاريف المقترحة في هذا التقرير على الجمعية العامة للموافقة عليها للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010:
    Le Conseil a présenté au Secrétaire général une recommandation tendant à améliorer la formulation de son mandat de 1982, recommandation qui a été entérinée par le Secrétaire général qui l’a transmise à l’Assemblée générale pour approbation. UN وقدم المجلس توصية إلى اﻷمين العام بشأن تحسين صيغة الولاية المنوطة بالمجلس لعام ٢٨٩١، وأيﱠد اﻷمين العام هذه التوصية ويحيلها إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    On trouvera ci-après la recommandation du Conseil d'administration de l'UNIDIR touchant une subvention de 213 000 dollars imputée sur le budget ordinaire de l'ONU, présentée à l'Assemblée générale pour approbation. UN وتحال بهذا توصية مجلس أمناء المعهد بتخصيص إعانة قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة الى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Le Comité recommande donc que, dans son treizième rapport annuel, le Secrétaire général fournisse toutes les informations correspondantes à l'Assemblée générale pour approbation. UN ولذا توصي اللجنةُ الأمينَ العام بأن يقدم جميع المعلومات ذات الصلة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في التقرير المرحلي السنوي الثالث عشر.
    Il affirme à nouveau qu'il convient d'élaborer et de soumettre à l'Assemblée générale pour approbation un plan concret combinant les fonctions administratives et les activités de communication. IV. Conclusions UN ويكرر المكتب رأيه السابق بأنه ينبغي وضع خطة محددة من أجل الجمع بين المهام الإدارية ومهام الدعوة وتقديم هذه الخطة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Les ressources nécessaires pour mener à bien ces activités seraient alors calculées et soumises à l'Assemblée générale pour approbation. UN ويتعين عندها حساب الموارد المرتبطة بذلك، والتي ستنشأ الحاجة إليها للاضطلاع بهذه الأنشطة، وأن تقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    1. Le Tribunal peut adopter, en formation plénière, des amendements au présent règlement de procédure qui sont soumis à l'Assemblée générale pour approbation. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تعتمد في جلسة عامة تعديلات للائحتها، وتقدم التعديلات إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Il note également que toute recommandation tendant à modifier les arrangements financiers actuels pour le FENU doit, au préalable, être soumise à l'Assemblée générale pour approbation. UN ووردت فيها أيضا ملحوظة مؤداها أن أية توصية بتعديل الترتيبات المالية المعمول بها في الصندوق يلزم أن تطرح على الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Compte tenu de ce qui précède, il apparaît que toute recommandation du Conseil d'administration visant à modifier les arrangements financiers prévus pour le soutien administratif et opérationnel au FENU doit être soumise à l'Assemblée générale pour approbation. UN وفي ضوء ما تقدم يتبين أن أية توصيات من المجلس التنفيذي بتعديل الترتيبات المالية المتصلة بالدعم الإداري والتشغيل المقدم إلى الصندوق يلزم عرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Il garde également à l'esprit que les initiatives envisagées, notamment la restructuration, auront des incidences financières, qui seront présentées à l'Assemblée générale pour approbation pendant l'exercice budgétaire approprié. UN ويسلم الأمين العام أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    Le Secrétaire général a également indiqué que certaines mesures, en particulier celles liées à la réorganisation de la Division des investigations, avaient des incidences financières, qui seraient exposées à l'Assemblée générale pour approbation durant le cycle budgétaire approprié. UN وقد أشار الأمين العام أيضا إلى أن لبعض الإجراءات، لا سيما ما يتعلق منها بإعادة هيكلة شعبة التحقيقات، آثارا مالية ستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة.
    1. Le Tribunal peut adopter, en formation plénière, des amendements au présent règlement de procédure qui sont soumis à l'Assemblée générale pour approbation. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تعتمد في جلسة عامة تعديلات للائحتها، وتقدم التعديلات إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    à l'Assemblée générale pour approbation UN الجمعية العامة للموافقة عليها
    Il note par ailleurs avec inquiétude que les gains de productivité ne seraient présentés à l'Assemblée générale pour approbation qu'au moment de la présentation du rapport sur l'exécution du budget, donc après la mise en oeuvre des mesures d'efficacité. UN كما أعرب عن قلقه إزاء الفكرة القائلة بأن المكاسب التي ستتحقق في الإنتاجية ينبغي ألا تعرض على الجمعية العامة للموافقة عليها إلا في سياق تقرير عن الأداء، وبعد أن تكون تدابير زيادة الكفاءة قد نفذت بالفعل.
    Pour le Comité consultatif , les propositions de modification de ces modalités ne doivent pas être mises en oeuvre avant d’avoir été examinées par le Comité mixte et par le Comité consultatif, avant d’être soumises à l’Assemblée générale pour approbation. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي تنفيذ أي تغيير في ترتيبات تقاسم التكاليف الموجودة بين اﻷمم المتحدة والصندوق ريثما يدرس مجلس المعاشات التقاعدية واللجنة الاستشارية المقترحات، قبل تقديمها إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Le projet d'harmonisation du Règlement financier et des règles de gestion financière est en cours; selon le calendrier actuel, la plupart des examens et consultations internes devraient s'achever d'ici à la fin de 2009. Le Règlement et les règles ainsi révisés seront ensuite soumis à l'Assemblée générale pour approbation. UN يجري تنفيذ مشروع مواءمة النظام المالي والقواعد المالية، وعلى أساس الأطر الزمنية الحالية، فإنه من المقرر أن تكتمل الاستعراضات والمشاورات الداخلية إلى حد كبير بحلول نهاية عام 2009، وبعد ذلك ستُعرض الصيغة المنقحة للنظام المالي والقواعد المالية على الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Montants qu'il est demandé à l'Assemblée générale d'approuver pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2008 : UN المصاريف المقترحة في هذا التقرير على الجمعية العامة للموافقة عليها للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more