"العامة لوكالة حظر" - Translation from Arabic to French

    • générale de l'
        
    En ce début de séance plénière, permettez-moi de souhaiter une chaleureuse bienvenue à notre invitée, S. E. Mme Gioconda Úbeda, Secrétaire générale de l'Agence pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL). UN وفي بداية الجلسة العامة لهذا اليوم، أود أن أرحب ترحيباً حاراً بضيفتنا، سعادة السيدة جيوكوندا أوبيدا، الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Nous transmettrons votre message à la Secrétaire générale de l'OPANAL, et je vous souhaite le plein succès dans vos nouvelles fonctions au Mexique. UN وسننقل رسالتكم إلى الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأتمنى لكم كل التوفيق في منصبكم الجديد في المكسيك.
    Nous accueillons avec satisfaction la déclaration de la Secrétaire générale de l'OPANAL et saluons les efforts faits par les États membres de cette zone exempte d'armes nucléaires en particulier, mais aussi de toutes les autres. UN ونرحب ببيان الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وندعم جهود البلدان الأعضاء في الوكالة والبلدان المنتمية إلى المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous tenons tout d'abord à saluer la présence aujourd'hui de l'Ambassadrice Gioconda Úbeda, Secrétaire générale de l'OPANAL, et appuyons sans réserve l'intervention de notre collègue brésilien. UN وأود في البداية أن أرحب بوجود السفيرة جيوكوندا أوبيدا، الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأن أعرب عن تأييدنا الكامل للبيان الذي أدلى به سفير البرازيل الموقر.
    M. Khelif (Algérie) (parle en arabe): Qu'il nous soit tout d'abord permis d'adresser nos sincères remerciements à la Secrétaire générale de l'OPANAL. UN السيد الجزائري (الجزائر): سيدي الرئيس، في البداية بودنا أن نقدم شكرنا العميق للسيدة الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    M. Khan (Pakistan) (parle en anglais): À l'image des autres délégations qui se sont exprimées, ma délégation tient à remercier la Secrétaire générale de l'OPANAL de son importante déclaration. UN السيد خان (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد بلدي الانضمام إلى الوفود الأخرى في تقديم الشكر للأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على بيانها المهم.
    M. Hoffmann (Allemagne) (parle en anglais): Nous tenons également à saluer la déclaration de la Secrétaire générale de l'OPANAL que nous avons entendue ce matin. UN السيد هوفمان (ألمانيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أيضاً أن أعرب عن تقديري لبيان الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي استمعنا إليه هذا الصباح.
    M. Öskīper (Turquie) (parle en anglais): Qu'il me soit d'emblée permis de remercier la Secrétaire générale de l'OPANAL. UN السيد أسسكوبير (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحو لي بأن أبدأ بشكر الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En juin 2011, l'Ambassadrice Gioconda Ubeda, Secrétaire générale de l'OPANAL, est venue à la Conférence du désarmement nous informer des principales activités de l'Organisation et des perspectives de coopération en vue d'améliorer le respect des objectifs inscrits dans le Traité de Tlatelolco. UN وفي حزيران/يونيه ٢٠١١، شاركت الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي، السفيرة جيوكوندا أوبيدا، في مؤتمر نزع السلاح وأطلعتنا على أهم الأنشطة التي تقوم بها المنظمة وآفاق التعاون المتاحة من أجل تعزيز الالتزام بأهداف معاهدة تلاتيلولكو.
    Mme Úbeda (Secrétaire générale de l'OPANAL) (parle en espagnol): Je suis reconnaissante de la possibilité qui m'est offerte de participer à cette séance de la Conférence du désarmement en ma capacité de Secrétaire générale de l'OPANAL. UN السيدة أوبيدا (الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) (تكلمت بالإسبانية): إنني ممتنة لأن الفرصة قد أُتيحت لي للمشاركة في هذه الجلسة لمؤتمر نزع السلاح بصفتي الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    M. Hernández Basave (Mexique) (parle en espagnol): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord, par votre intermédiaire, d'adresser une cordiale bienvenue à l'Ambassadrice Gioconda Úbeda, Secrétaire générale de l'Organisation pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL). UN السيد إرنانديث باسافي (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، أود أن أبدأ بتوجيه تحية ترحيب ودية جداً، من خلالكم، إلى السفيرة جيوكوندا أوبيدا، الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    M. O'Shea (Irlande) (parle en anglais): Tout d'abord, je tiens à m'associer aux autres délégations pour remercier le Président, ainsi que la Secrétaire générale de l'OPANAL, qui est venue ici ce matin pour nous informer. UN السيد أوشي (أيرلندا) (تكلم بالإنكليزية): أولاً وقبل كل شيء، أود أن أنضم إلى زملائي الآخرين في الإعراب عن تقديرنا للرئيس وللأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لقدومها إلى هنا لمخاطبتنا هذا الصباح.
    M. Strohal (Autriche) (parle en anglais): Merci, Monsieur le Président. Je voudrais tout d'abord également remercier la Secrétaire générale de l'OPANAL de son intervention et me joindre à vous pour adresser nos souhaits les meilleurs à l'Ambassadeur Hernández, du Mexique, pour ses nouvelles fonctions. UN السيد شتروهال (النمسا) (تكلم بالإنكليزية): شكراً لكم، سيدي الرئيس، واسمحوا لي أولاً وقبل كل شيء بأن أشكر كذلك الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على مداخلتها، وأن أضم صوتي إلى صوتكم في الإعراب عن أطيب تمنياتنا للسفير إرنانديث من المكسيك في منصبه الجديد.
    M. Zvekić (Serbie) (parle en anglais): Je voudrais, au nom du groupe informel d'États observateurs, saluer l'intervention de S. E. Mme Gioconda Úbeda Rivera, Secrétaire générale de l'OPANAL, institution chargée de mettre en œuvre le Traité de Tlatelolco dans la zone exempte d'armes nucléaires d'Amérique latine. UN السيد تسفيكيي (صربيا) (تكلم بالإنكليزية): باسم المجموعة غير الرسمية للدول المشاركة بصفة مراقب، أود أن أعرب عن تقديرنا لعرض سعادة السفيرة جيوكوندا أوبيدا، الأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تتولى تنفيذ معاهدة تلاتيلولكو بشأن إخلاء منطقة أمريكا اللاتينية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more