"العامة وأنه" - Translation from Arabic to French

    • générale et que
        
    • générale et qu
        
    Il a également souligné qu'en mettant en place un cadre normatif pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, il répondait aux demandes de la Commission et de l'Assemblée générale et que les États avaient été régulièrement tenus informés au sein de ces deux organes des résultats de ses efforts. UN كما أكد ممثل الأمين العام في بيانه أنه يستجيب، لدى تطوير إطار معياري للمشردين داخليا، إلى طلبات لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة وأنه يبلغ الدول في هذين المحفلين بنتائج جهوده على نحو منتظم.
    Le Comité consultatif espère que l'on prendra bien soin de veiller à ce que les ressources transférées seront intégralement utilisées pour les besoins de l'Assemblée générale et que l'on suivra leur utilisation. UN واللجنة واثقة من أنه سيجري توخي العناية اللازمة لكفالة استخدام الموارد المنقولة استخداما كاملا للوفاء باحتياجات الجمعية العامة وأنه سيجري رصد استخدامها.
    Puisque la Conférence de l'Union interparlementaire se tenait en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, conformément à des résolutions de l'Assemblée générale, et que c'était un événement important qui aurait lieu à l'occasion de l'Assemblée du Millénaire, ce n'était donc pas une réunion privée. UN وأضاف أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يعقد بالتعاون مع الأمم المتحدة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأنه حدث هام يقترن بقمة الألفية، وهو بهذه الصفة ليس اجتماعا خاصا.
    Le Comité consultatif espère que l'on prendra bien soin de veiller à ce que les ressources transférées seront intégralement utilisées pour les besoins de l'Assemblée générale et que l'on suivra leur utilisation. UN واللجنة واثقة من أنه سيجري توخي العناية اللازمة لكفالة استخدام الموارد المنقولة استخداما كاملا للوفاء باحتياجات الجمعية العامة وأنه سيجري رصد استخدامها.
    Le PNUCID considère qu'il a considérablement progressé sur la voie de l'application de la recommandation 9 à la lumière des résultats de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale et qu'il a convoqué un grand nombre de réunions internationales d'experts. UN ويرى البرنامج أنه حقق تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصية 9 على ضوء نتائج الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة وأنه عقد عددا كبيرا من اجتماعات الخبراء الدوليين.
    6. Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment qu'aucun programme ne peut être modifié sans l'accord de l'Assemblée générale et que la restructuration ne doit compromettre aucun des programmes existants. UN ٦ - وتؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من جديد أنه لا يمكن تغيير أي برنامج دون موافقة الجمعية العامة وأنه لا ينبغي لممارسة إعادة التشكيل أن تؤثر على البرامج الموجودة.
    Le Comité consultatif note que le lieu où la gestion de ces fonctions doit se faire est régi par des décisions de l'Assemblée générale et que les transferts auraient des incidences sur le programme. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكان تدبير هذه المهام محكوم بقرارات الجمعية العامة وأنه سيترتب على عمليتي النقل آثار برنامجية.
    Elle a déclaré que la coordination par groupe sectoriel n'avait pas été prescrite par l'Assemblée générale et que d'autres solutions étaient envisagées en vue d'un financement durable dans ce domaine. UN وقالت إن التنسيق بين المجموعات لا يخضع لجهد قررته الجمعية العامة وأنه يجري البحث عن حلول أخرى للتمويل المستدام في هذا المجال.
    L'Inspecteur en conclut que le mandat de l'IAPWG devrait être officialisé par une décision de l'Assemblée générale et que le Comité de haut niveau sur la gestion devrait suivre de près l'activité du Groupe de travail. UN ويخلص المفتش إلى أن اختصاصات الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات ينبغي تحديدها رسمياً بقرار من الجمعية العامة وأنه ينبغي للفريق أن يخضع لإرشاد أوثق من السياسة العامة من جانب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة.
    De même, il est entendu que le groupe de travail ne peut se réunir pendant une séance de l'Assemblée générale et que deux groupes de travail de l'Assemblée générale ne peuvent se réunir en même temps. UN ومن المفهوم كذلك أن الفريق العامل لا يمكن أن يجتمع في نفس وقت اجتماع الجمعية العامة وأنه لا يمكن أن يتزامن اجتماعان لفريقين عاملين تابعين للجمعية العامة.
    Étant entendu que le Groupe ne se réunira pas pendant une séance plénière de l'Assemblée générale et que deux groupes de travail de l'Assemblée générale ne peuvent se réunir en même temps, des ressources supplémentaires au titre des services de conférence ne seront pas nécessaires pour le Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale. UN ولن يترتب أي احتياجات إضافية من موارد خدمات الاجتماعات للفريق المخصص العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة على أساس أن الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية لا يمكن أن يجتمع في نفس وقت انعقاد الجلسة العامة للجمعية العامة وأنه لا يمكن أن يتزامن اجتماعان لفريقين عاملين تابعين للجمعية العامة.
    19. Le PRESIDENT relève que la lettre du 8 juillet 1999 émanant du représentant permanent de la Géorgie est restée en souffrance au Cabinet du Président de l'Assemblée générale et que sa propre intervention personnelle a été nécessaire pour que cette lettre soit transmise au secrétariat de la Cinquième Commission en temps voulu pour que les documents pertinents puissent être publiés. UN ١٩ - الرئيس: أشار إلى أن الرسالة المؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ الموجهة من الممثل الدائم لجورجيا قد تأخرت في مكتب رئيس الجمعية العامة وأنه كان ضروريا أن يتدخل الرئيس شخصيا من أجل إحالة الرسالة إلى أمانة اللجنة الخامسة في الوقت المناسب ﻹصدار الوثائق ذات الصلة.
    Il a noté que les chefs d'États se retrouveraient à New York pour le débat général de l'Assemblée générale et qu'il y aurait une réunion des représentants officiels des membres du Quatuor. UN وأشار إلى أن القادة سيجتمعون في نيويورك للمشاركة في المناقشة العامة في الجمعية العامة وأنه سيعقد اجتماع لرؤساء المجموعة الرباعية.
    On a fait observer que le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a été créé par l'Assemblée générale et qu'il devra s'acquitter de son mandat jusqu'à ce que la question de Palestine soit réglée. UN وأشير إلى أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف قد أنشأتها الجمعية العامة وأنه يجب أن تنفذ اللجنة ولايتها طبقا لذلك إلى أن يتم حل قضية فلسطين.
    Plusieurs membres ont déclaré être convaincus que le rapport était un moyen de rendre des comptes à l'Assemblée générale et, qu'en tant que tel, il devrait indiquer les obstacles que le Conseil avait rencontrés pour parvenir à un accord sur les questions dont il était saisi, sans prononcer de jugement de valeur. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم أن التقرير يمثل آلية مساءلة إزاء الجمعية العامة وأنه ينبغي، بالتالي، أن يشير إلى التحديات التي واجهها المجلس في التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعروضة عليه، دون إطلاق أحكام قيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more