Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé un financement d'un montant de 4 227 690 dollars sur les ressources du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت على تمويل مقداره 690 227 4 دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Il convient aussi de noter que, indépendamment du processus de renforcement des organes conventionnels, l'Assemblée générale a approuvé l'allocation de ressources supplémentaires pour les réunions du Comité. | UN | وقالت إنه تجدر الإشارة أيضاً إلى أن الجمعية العامة وافقت على تخصيص موارد إضافية لاجتماعات اللجنة، وذلك بمعزل عن عملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
L'Assemblée générale a approuvé le montant initial du budget pour l'exercice biennal 2012-2013 à la condition que le Secrétariat s'efforce par tous les moyens de compenser les augmentations dues à l'actualisation des coûts. | UN | 55 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة وافقت على مستوى الميزانية الأولي لفترة السنتين 2012-2013 على أساس أن الأمانة العامة سوف تبذل كل جهد ممكن لتعويض أي نفقات ناجمة عن إعادة تقدير التكاليف. |
On se souviendra que l'Assemblée générale avait approuvé le projet d'accord dans sa résolution 57/228 B du 13 mai 2003. | UN | 3 - وتجدر الإشارة أن الجمعية العامة وافقت على مشروع الاتفاق في قرارها 57/228 باء المؤرخ 13 أيار/مايو 2003. |
La Commission a noté que l'Assemblée générale avait approuvé un budget d'un montant de 791,7 millions de dollars pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة وافقت على ميزانية الوكالة البالغة 791.7 مليون دولار لفترة السنتين 2002-2003. |
Bien que l’Assemblée générale ait approuvé l’approche globale envisagée par la Commission concernant l’organisation des carrières, le secrétariat de la CFPI n’a pas mené à bien les tâches qu’il devait accomplir dans ce domaine; | UN | ورغم أن الجمعية العامة وافقت على اقتراح اللجنة اتباع نهج شامل في تطوير الوظائف، فإن أمانة اللجنة لم تنجز ذلك؛ |
Le Comité est conscient que l'Assemblée générale a déjà approuvé un certain nombre de stratégies dans ce domaine pour l'Organisation des Nations Unies, stratégies qui sont applicables au HCDH. | UN | واللجنة تدرك أن الجمعية العامة وافقت على عدد من استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمم المتحدة في الماضي وأن تلك الاستراتيجيات تنطبق على المفوضية. |
Des contributions volontaires d'un montant de 378 940 dollars ont été reçues au cours de cette période, et l'Assemblée générale a approuvé une subvention de 1 040 000 dollars pour 2006. | UN | وأنه تم خلال الفترة نفسها استلام تبرعات قدرها 940 378 دولارا وأن الجمعية العامة وافقت على إعانة مالية لعام 2006 قدرها 1.04 مليون دولار. |
Sans écarter la proposition tendant à transférer des ressources pour l'exécution d'activités d'inspection et d'évaluation, il convient cependant de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé les 39 postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) à des fins spécifiques. | UN | وقال إنه على الرغم من استعداده لتقبل المقترحات المتعلقة بنقل الموارد إلى مهام التفتيش والتقييم، فإنه يذكّر بأن الجمعية العامة وافقت على 39 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لأغراض محددة. |
La Président informe la Commission que l'Assemblée générale a approuvé la demande de prolongation de ses travaux jusqu'au vendredi 7 décembre 2007. | UN | أبلــغ الرئيــس اللجنـــة بأن الجمعية العامة وافقت على طلب تمديد عملها حتى يوم الجمعة، 7 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a approuvé l'ouverture de crédits d'un montant de 40 995 600 dollars au chapitre 16 (Contrôle international des drogues, prévention du crime et justice pénale) du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة وافقت على مبلغ 600 995 40 دولار في إطار الباب 16، المراقبة الدولية للمخدرات، ومنع الجريمة، والعدالة الجنائية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
L'Assemblée générale a approuvé un mode de répartition des dépenses fondé sur les effectifs et demandé au Secrétaire général de conclure un accord avec les fonds et programmes intéressés en juillet 2008 au plus tard. | UN | 93 - وأشار إلى أن الجمعية العامة وافقت على اعتماد منهجية لتقاسم التكاليف تستند إلى عدد الموظفين، وطلبت من الأمين العام إبرام اتفاق مع الصناديق والبرامج ذات الصلة بحلول تموز/يوليه 2008. |
Rappelant que l'Assemblée générale a approuvé une enveloppe budgétaire globale de 1,9 milliard de dollars pour financer le plan-cadre d'équipement, la Secrétaire générale adjointe dit que 180 États Membres ont choisi de régler leur quote-part en plusieurs versements annuels, 12 autres ayant choisi de l'acquitter en une seule fois. | UN | 12 - وإذ ذكَّرت بأن الجمعية العامة وافقت على ميزانية إجمالية للمخطط العام لتجديد مباني المقر قدرها 1.9 بليون دولار، قالت إن ثمة 180 دولة عضواً تسدد أنصبتها المقررة وفقا لنظام الدفع على عدة سنوات، فيما اختارت 12 دولة عضواً تسديدها دفعة واحدة. |
Le Groupe consultatif de haut niveau note que l'Assemblée générale a approuvé des versements complémentaires au titre du coût des contingents lors des deux derniers exercices tout en déterminant les économies à réaliser dans les budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | 53 -يلاحظ الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أن الجمعية العامة وافقت على سداد مدفوعات تكميلية لرد تكاليف القوات في العامين الماليين الماضيين، وأنها حددت وفورات في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Le Comité n'oubliait pas que l'Assemblée générale avait approuvé la tenue d'une session extraordinaire en 2002 pour lui permettre de rattraper le retard pris dans l'examen des rapports. | UN | 30 - وكانت اللجنة تدرك أن الجمعية العامة وافقت على عقد دورة استثنائية عام 2002 لتمكينها من الانتهاء من النظر في التقارير المتراكمة التي ما زالت تنتظر النظر فيها. |
On se souviendra que l'Assemblée générale avait approuvé des crédits d'un montant total de 1 545 500 dollars pour la période allant du 1er janvier au 30 juin 2009, dans l'attente des résultats de la mission d'évaluation qui devait permettre d'établir les hypothèses budgétaires du transfert du Bureau en Somalie et chiffrer les ressources nécessaires. | UN | وجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت على موارد مجموعها 500 545 1 دولار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2009، في انتظار النتائج التي ستتوصل إليها بعثة تقييم والتي ستوفر الأساس لوضع افتراضات التخطيط وتحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لنقل المكتب السياسي إلى الصومال. |
Il a été noté que l'Assemblée générale avait approuvé cette structure dans sa résolution 51/219 du 28 décembre 1996, lorsqu'elle avait adopté le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ولوحظ أن الجمعية العامة وافقت على الهيكل في قرارها 51/219 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 عند اعتمادها للخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001(2). |
Il a été noté que l'Assemblée générale avait approuvé cette structure dans sa résolution 51/219 du 28 décembre 1996, lorsqu'elle avait adopté le plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ولوحظ أن الجمعية العامة وافقت على الهيكل في قرارها 51/219 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996 عند اعتمادها للخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001(). |
25. M. Hosang (Directeur de la Division du financement du maintien de la paix) rappelle que l’Assemblée générale avait approuvé des crédits d’un montant brut de 20,4 millions de dollars environ pour le fonctionnement de la Mission d’observation des Nations Unies au Libéria (MONUL). | UN | ٢٥ - السيد هوسانغ )مدير شعبة تمويل حفظ السلام(: ذكﱠر بأن الجمعية العامة وافقت على اعتمادات بمبلغ يناهز إجماليه ٢٠,٤ مليون دولار لاستمرار بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Bien que l'Assemblée générale ait approuvé les recommandations et conclusions figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes, l'Administration n'a pas accepté, ou n'a accepté qu'en partie, quatre de ces recommandations. | UN | 20 - وعلى الرغم من أن الجمعية العامة وافقت على التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، إلا أن الإدارة لم تقبل أربع توصيات، أو أنها قبلت تلك التوصيات جزئيا. |
Le Comité est conscient que l'Assemblée générale a déjà approuvé un certain nombre de stratégies dans ce domaine pour l'Organisation des Nations Unies, stratégies qui sont applicables au HCDH. | UN | واللجنة تدرك أن الجمعية العامة وافقت على عدد من استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمم المتحدة في الماضي وأن تلك الاستراتيجيات تنطبق على المفوضية. |
Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a décidé que 4,2 millions de dollars seraient imputés sur le budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن الجمعية العامة وافقت على تمويل بقيمة 4.2 ملايين دولار من حساب دعم عمليات حفظ السلام. |