"العامة والخدمات الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • publique et des services sociaux
        
    • et les services sociaux
        
    • publics et des services sociaux
        
    • publique et de services sociaux
        
    • publique et de développement
        
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale, et un centre de consultation pédiatrique. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale. UN وتدير ادارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لﻷطفال.
    Par exemple, le Ministre de la culture et de l'éducation est un homme, le Ministre de la défense une femme et le Ministre de la santé publique et des services sociaux est un homme. UN وعلى سبيل المثال فوزير الثقافة والتعليم رجل ووزير الدفاع امرأة ووزير الصحة العامة والخدمات الاجتماعية رجل.
    La Banque s'emploie en conséquence à mieux centrer sa stratégie d'assistance sur la lutte contre la pauvreté et met davantage l'accent sur les prêts pour les biens d'intérêt public et les services sociaux de base. UN ويستجيب البنك لهذه الحالة بزيادة التركيز على موضوع الفقر في استراتيجيات مساعداته، وزيادة التأكيد على تقديم القروض للسلع العامة والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Ce déficit influera vraisemblablement sur les crédits ouverts aux secteurs des travaux publics et des services sociaux qui ont été considérablement accrus dans le budget approuvé. UN ومن المتوقع أن يؤثر النقص في الميزانيات الحالية للأشغال العامة والخدمات الاجتماعية التي زيدت زيادة كبيرة في الميزانية المعتمدة.
    Ils ont déclaré que < < l'assistance aux victimes de mines terrestres devrait être perçue comme un élément constitutif du dispositif d'ensemble d'un pays tant en matière de services de santé publique et de services sociaux que de droits de l'homme > > . UN وصرحت بأنه " ينبغي اعتبار المساعدة التي تقدم إلى ضحايا الألغام الأرضية جزءاً من نظم الصحة العامة والخدمات الاجتماعية والأُطر المتعلقة بحقوق الإنسان المتوفرة في بلد ما " .
    8. Souligne qu'il importe que la communauté internationale contribue à l'aide d'urgence à apporter aux victimes de mines et autres engins non explosés ainsi qu'aux programmes de traitement, de rééducation et de réinsertion socioéconomique qui leur sont destinés, et que cette aide doit s'inscrire dans des stratégies plus larges de santé publique et de développement socioéconomique ; UN 8 - تؤكد أهمية الدعم الدولي لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى ضحايا الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، وتقديم خدمات الرعاية والتأهيل والإدماج الاجتماعي والاقتصادي إلى الضحايا، وتؤكد أيضا ضرورة إدراج تلك المساعدة في الإطار الأوسع لاستراتيجيات الصحة العامة والخدمات الاجتماعية الاقتصادية؛
    Le Département de la santé publique et des services sociaux a établi une pharmacie, une infirmerie, un centre de santé maternelle et infantile et de planification familiale et un service de pédiatrie. Un nouveau centre psychiatrique est en construction. UN وتدير إدارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية صيدلية، وقسما للتمريض، ومركزا لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، وعيادة لطب اﻷطفال وهنالك مرفق جديد لﻷمراض العقلية قيد التشييد.
    Le Département de la santé publique et des services sociaux du territoire offrent actuellement des tests de détection du VIH gratuits et confidentiels et des conseils. UN وتجري إدارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية في المنطقة حاليا بالمجان وسريا، اختبارات ومشورات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Ces projets visent à appuyer dans de brefs délais des activités ponctuelles entreprises à l'échelon local dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'infrastructure publique et des services sociaux. UN والغرض من هذه المشاريع هو توفير الدعم بعد طلبه بفترة وجيزة للأنشطة المحلية غير المتكررة في مجالات الصحة والتعليم والبنى التحتية العامة والخدمات الاجتماعية.
    Les institutions nationales risquent de ce fait de ne pas pouvoir assurer le fonctionnement minimal de l'administration publique et des services sociaux de base, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'eau et de l'assainissement. UN وقد ينال هذا من قدرات المؤسسات الوطنية على كفالة الحد الأدنى من أداء الإدارة العامة والخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة في مجالات التعليم والصحة والمياه والصرف الصحي.
    Le Conseil exécutif a approuvé en janvier 2009 une nouvelle stratégie en matière de santé et de services sociaux pour Sainte-Hélène, portant sur son avenir, qui fixe des orientations pour le Ministère de la santé publique et des services sociaux jusqu'en 2012. UN 44 - واعتمد المجلس التنفيذي استراتيجية جديدة للخدمات الصحية والاجتماعية في سانت هيلانة في كانون الثاني/يناير 2009 بعنوان ' ' التركيز على المستقبل``، ستكون دليلا تسترشد به إدارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية حتى عام 2012.
    Pour mieux comprendre comment le rétablissement de l'administration publique et des services sociaux peut contribuer plus efficacement à la consolidation de la paix, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a entrepris en 2011 un examen thématique des dividendes de la paix, en étroite collaboration avec l'UNICEF, le PAM et les autres partenaires des Nations Unies. UN فسعيا إلى فهم كيفية إسهام الإدارة العامة والخدمات الاجتماعية في بناء السلام على نحو يتسم بقدر أكبر من الفعالية، أجرى مكتب دعم بناء السلام استعراضا مواضيعيا عن فوائد السلام في عام 2011 بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي وشركاء آخرين من شركاء الأمم المتحدة.
    Le Conseil exécutif a approuvé en janvier 2009 une nouvelle stratégie en matière de santé et de services sociaux pour Sainte-Hélène, portant sur son avenir, qui fixe des orientations pour le développement du Ministère de la santé publique et des services sociaux jusqu'en 2012. UN 34 - واعتمد المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2009 استراتيجية جديدة للخدمات الصحية والاجتماعية في سانت هيلانة بعنوان ' ' التركيز على المستقبل``، يسترشد بها في تطوير إدارة الصحة العامة والخدمات الاجتماعية حتى عام 2012.
    Des politiques de réduction de la demande fondées sur des données factuelles sont nécessaires, de même que des efforts visant à améliorer la santé publique et les services sociaux et à lutter contre la marginalisation et la stigmatisation des consommateurs de drogues. UN ويلزم وضع سياسات تستند إلى أدلة للحد من الطلب، فضلا عن بذل جهود لتحسين الصحة العامة والخدمات الاجتماعية ومواجهة مشكلة تهميش مستعملي المخدرات ووصمهم.
    Enfin, elle considère que le crédit de un million de dollars affecté au financement des projets à effet rapide, que le Secrétaire général propose de reconduire en 2009/10, est insuffisant pour apporter l'appui voulu dans des domaines aussi essentiels que la santé, l'éducation, les infrastructures et les services sociaux. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده يرى أن مستوى المخصص الحالي المحدد بمليون دولار للمشاريع السريعة الأثر، الذي يقترح الأمين العام الإبقاء عليه للفترة 2009/2010، غير كافٍ لتوفير مستوى مناسب من الدعم في بعض المجالات الحيوية، مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية العامة والخدمات الاجتماعية.
    À l'issue de consultations étendues, le pacte comprendra 15 critères clairs, mesurables et arrêtés d'un commun accord, concernant la politique, la sécurité, la justice, l'économie, la gestion des finances publiques et les services sociaux, ainsi que l'efficacité de l'aide. UN وفي أعقاب إجراء مشاورات واسعة النطاق، سيضم الاتفاق خمس عشرة نقطة مرجعية واضحة يمكن قياسها ومتفق عليها في المجالات السياسية والمتعلقة بالأمن والعدالة والسياسات الاقتصادية والإدارة المالية العامة والخدمات الاجتماعية وفعالية المعونة.
    a) Adopter et mettre en oeuvre des politiques et des programmes de santé publique et de services sociaux propres à prévenir et éliminer toutes les formes de violence dans la société, en particulier la violence dans la famille, et à protéger les victimes de violences, la violence à l'égard des femmes, des enfants, des personnes âgées et des handicapés devant faire l'objet d'une attention spéciale. UN )أ( اﻷخذ بسياسات محددة وبرامج للصحة العامة والخدمات الاجتماعية وتنفيذها لمنع وإزالة العنف في المجتمع بجميع أشكاله، ولا سيما منع وإزالة العنف داخل اﻷسرة وحماية ضحايا العنف، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف الموجه ضد المرأة والطفل والمسنين والمعوقين.
    6. Souligne qu'il importe que la communauté internationale contribue à l'aide d'urgence à apporter aux victimes de mines et autres engins non explosés ainsi qu'aux programmes de traitement, de rééducation et de réinsertion socioéconomique qui leur sont destinés, et que cette aide doit s'inscrire dans des stratégies plus larges de santé publique et de développement socioéconomique ; UN 6 - تؤكد أهمية الدعم الدولي بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى ضحايا الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، وتقديم خدمات الرعاية وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي والاقتصادي إلى الضحايا، وتؤكد أيضا ضرورة إدراج تلك المساعدة في الإطار الأوسع لاستراتيجيات الصحة العامة والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more