"العامة والمنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • publics et les organisations non gouvernementales
        
    • publics et des ONG
        
    • publics et les ONG
        
    • publiques et les organisations non gouvernementales
        
    • publiques et des organisations non gouvernementales
        
    • publique et les organisations non gouvernementales
        
    • publics et ONG
        
    • publics et des organisations non gouvernementales
        
    • publique et les ONG
        
    • publics et non gouvernementaux
        
    • publique et des organisations non gouvernementales
        
    • publiques et aux organisations non gouvernementales
        
    • publiques et par les organisations non gouvernementales
        
    Au Costa Rica, les organismes publics et les organisations non gouvernementales ont mis en œuvre un plan national relatif à la violence dans la famille. UN وفي كوستاريكا، قامت الكيانات العامة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales devraient assurer la participation des femmes à tous les stades de la prise de décisions lors de la planification, de la gestion et de la fourniture de services sociaux. UN وينبغي أن تُشرك اﻷجهزة العامة والمنظمات غير الحكومية المرأة في جميع مراحل وضع القرارات بشأن التخطيط واﻹدارة وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    l'éducation citoyenne et formation en droits de l'Homme, des acteurs publics et des ONG; UN التعليم المواطن وتدريب الجهات الفاعلة العامة والمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان؛
    Dans de nombreux cas, les organismes publics et les ONG fonctionnent en réseau pour renforcer leurs capacités de gestion et de développement. UN وفي حالات كثيرة، تعمل الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية على إقامة شبكات لتعزيز قدرتها في مجالي الإدارة والتنمية.
    Conectas Direitos Humanos a demandé au Chili d'inviter les autorités publiques et les organisations non gouvernementales à mettre en place un tel mécanisme. UN ودعا التجمع الحكومة إلى عقد اجتماع بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء آلية المتابعة هذه.
    Les données du Comité sont des informations qui proviennent des institutions publiques et des organisations non gouvernementales. UN وتستقي اللجنة بياناتها من المعلومات التي تقدمها المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Dans les zones rurales, l'OMS, en coopération avec l'Institut de la santé publique et les organisations non gouvernementales, a adopté une approche plus globale, qui comprend notamment un programme d'éducation du public en matière d'hygiène. UN وفي المناطق الريفية، تعاونت منظمة الصحة العالمية مع معهد الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية في اعتماد نهج أكثر شمولا يشتمل على توعية الجمهور بشأن المبادئ الأولية للصحة والنظافة.
    Ils ont constaté que le nombre de plaintes pour torture portées à l'attention des organismes publics et ONG mexicains semblait avoir diminué. UN ولاحظا أن عدد الشكاوى من التعذيب التي أُحيلت إلى هيئات حقوق الإنسان المكسيكية العامة والمنظمات غير الحكومية قد انخفض على ما يبدو.
    Il a rassemblé des spécialistes, des universitaires et des praticiens exerçant dans des organismes publics et des organisations non gouvernementales, qui ont échangé leurs points de vue et fait le point sur les problèmes à surmonter, les enseignements des évaluations tenant compte de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, et l'influence de ces dernières sur les politiques publiques. UN وعقدت أيضا ندوة إقليمية حول تقييم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في إكوادور، جمعت خبراء التقييم وأكاديميين وممارسين من المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة وتحديد التحديات والدروس المستفادة من عمليات التقييم من منظور جنساني ومنظور حقوق الإنسان وتأثيرها في السياسات العامة.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales doivent associer les femmes à tous les stades du processus de décision, qu’il s’agisse de la planification, de la gestion ou de la prestation concrète de services. UN وينبغي للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية أن تشرك المرأة في جميع مراحل عملية صنع القرار في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوجيهها وتقديمها.
    La Commission et d’autres départements sont en train de mettre la dernière main à un projet de programme d’État pour les droits de l’homme et les libertés fondamentales, qui est le fruit d’un effort constructif de coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN وتعمل اللجنة وإدارات أخرى حاليا على وضع اللمسات اﻷخيرة في مشروع برنامج الدولة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وهو ثمرة جهد بناء بالتعاون بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne ces dernières, des efforts sont faits pour utiliser les organes existants tels que l'Ombudsman, les tribunaux, l'administration publique et les organismes publics et les organisations non gouvernementales qui sont souvent représentés dans les organismes publics. UN وفيما يتعلق بالأجهزة الرقابية، تبذل محاولات للاستفادة من الهيئات القائمة كأمين المظالم والمحاكم والإدارة العامة والمجالس العامة والمنظمات غير الحكومية التي كثيراً ما تكون ممثلة في المجالس العامة.
    4. Coordonner les travaux de État, des organismes publics et des ONG ainsi que des médias visant à lutter contre la traite d'êtres humains; UN 4 - تقوم بتنسيق عمل الدولة والمنظمات العامة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام لمنع الاتجار غير القانوني بالأشخاص؛
    Tous les ministères intéressés font partie du comité, de même que des représentants des services nationaux, des organismes publics et des ONG. UN وثمة مشاركة في هذه اللجنة من قبل كافة الوزارات المعنية، إلى جانب مندوبي الخدمات الوطنية والهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Les pouvoirs publics et les ONG spécialisées sont invités à coopérer avec elle. UN وتدعى السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية المخصصة إلى التعاون مع الشرطة.
    a) D'élaborer et d'appliquer, avec la participation active des enfants des rues eux-mêmes, une stratégie d'ensemble qui devrait viser à en réduire le nombre, d'affecter des ressources appropriées à sa mise en œuvre et de définir les lignes directrices que devraient suivre les services publics et les ONG pour mettre en œuvre et assurer le suivi de cette stratégie; UN (أ) وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة للحد من أعداد أطفال الشوارع، بمشاركة نشطة منهم، وتخصيص الموارد اللازمة ووضع مبادئ توجيهية للدوائر العامة والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ هذه الاستراتيجية ومراقبتها؛
    Les administrations publiques et les organisations non gouvernementales ont par ailleurs participé et collaboré à cet effort. UN وشاركت الإدارات العامة والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج وتعاونت على تنفيذه.
    Cet atelier a servi à établir des liens de communication entre les institutions publiques et les organisations non gouvernementales qui s'emploient à rendre les services de santé plus accessibles et à en améliorer la qualité. UN وكانت حلقة العمل بمثابة قاعدة لإقامة قنوات اتصال بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تعد أنشطة الدعوة المتعلقة بإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها.
    Au nombre de ces mesures figure le renforcement de l'aptitude des institutions publiques et des organisations non gouvernementales à améliorer leur connaissance des nouvelles formes de participation des femmes à l'agriculture et à d'autres activités économiques. UN وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Par ailleurs, un mécanisme efficace de coopération entre l'administration publique et les organisations non gouvernementales qui militent en faveur de l'égalité de l'homme et de la femme a été créé. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء آلية فعالة للتعاون بين الإدارة العامة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    De nombreux mémorandums d'accord ont été signés pour lutter contre le phénomène et aider les victimes, aussi bien entre ONG et autres représentants de la société civile qu'entre organismes publics et ONG. UN وقد تم توقيع مذكرات تفاهم عديدة لمكافحة الظاهرة ومساعدة الضحايا، سواء بين المنظمات غير الحكومية وممثلين آخرين للمجتمع المدني أو بين الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Parmi les mesures prises par son pays, qui est signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant et se prépare à adopter les deux protocoles facultatifs s'y rapportant, l'orateur cite également la création, sous l'égide du Cabinet du Vice-Premier Ministre, d'un Service des enfants qui veille à la protection de l'enfance, en liaison avec les pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales. UN 43 - وأضاف أنه من بين التدابير التي يتخذها بلده الذي وقّع على اتفاقية حقوق الطفل ويستعد لاعتماد البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بها، القيام، برعاية مكتب نائب رئيس الوزراء، بإنشاء دائرة للأطفال تحرص على حماية الطفولة بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    On a créé une équipe spéciale d'enquête et le Gouvernement a élaboré un projet de stratégie nationale de lutte contre la traite à l'intérieur du pays qui sera coordonné avec l'administration publique et les ONG compétentes. UN وقد أنشئ فريق خاص للتحقيقات الجنائية؛ كما أعدت الحكومة مشروع استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار المحلي بالبشر، وسيجري تنسيق تلك الاستراتيجية مع الإدارة العامة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Les questions concernant l'égalité entre hommes et femmes font l'objet de toute l'attention de tous les organismes gouvernementaux, publics et non gouvernementaux de la République. UN تحتل قضايا المساواة بين الجنسين محور الاهتمام لدى كل منظمة من المنظمات التابعة للدولة والمنظمات العامة والمنظمات غير الحكومية في البلد.
    624. Les interventions conjointes des Nations Unies dans le domaine humanitaire comprennent une vaste campagne d'immunisation menée par l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en collaboration avec le Ministère de la santé publique et des organisations non gouvernementales. UN ٤٢٦ - وتشمل أنشطة اﻷمم المتحدة المشتركة في المجال اﻹنساني حملة تحصين جماعية نظمتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Parmi les mesures prises à cet effet figure l'appui aux institutions publiques et aux organisations non gouvernementales qui offrent aux adolescentes une formation à l'autonomie fonctionnelle, à la santé procréative et à l'éducation en matière de sexualité. UN وتشمل البرامج توفير الدعم للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم التدريب للمراهقات على المهارات الحياتية والصحة الإنجابية والتربية الجنسية.
    On se félicite également du rôle actif joué par les médias dans la lutte contre le racisme et la xénophobie, ainsi que des différentes campagnes qui sont menées à la fois par les autorités publiques et par les organisations non gouvernementales pour sensibiliser aux manifestations de discrimination raciale les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires et le grand public. UN وترحب اللجنة كذلك بالدور النشط الذي تؤديه وسائط اﻹعلام في مكافحة التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وبما تسهم به الحملات المختلفة التي تشنها السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية على السواء في سبيل توعية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون، والموظفين الحكوميين، وعامة الجمهور ضد مظاهر التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more