"العامة وفقاً" - Translation from Arabic to French

    • générale conformément à
        
    • publique conformément
        
    • plénière conformément
        
    • publique selon
        
    • générale en accord avec
        
    • publiques conformément à
        
    • générale conformément aux
        
    10. Prie l'Expert indépendant de faire régulièrement rapport au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 10- يطلب إلى الخبير المستقل تقديم تقارير منتظمة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛
    15. Prie le Rapporteur spécial de rendre compte chaque année de ses activités au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 15- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛
    Prie le Rapporteur spécial de rendre compte chaque année de ses activités au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 15- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛
    Il nomme ou révoque les juges des cours et tribunaux de tous niveaux, de même que les titulaires d'une fonction publique, conformément aux procédures prévues par la loi. UN وهو يعيِّن أو يعزل قضاة المحاكم على كل المستويات ومن يشغلون المناصب العامة وفقاً للإجراءات القانونية.
    39. Les Etats non membres de la Conférence peuvent exprimer leurs vues en séance plénière conformément à la liste des orateurs qui a été établie. UN ٩٣- يجوز للدول غير اﻷعضاء في المؤتمر الاعراب عن آرائها في الجلسات العامة وفقاً لقائمة المتحدثين الموضوعة.
    L'accès aux postes de la fonction publique selon les compétences et qualifications professionnelles, etc. UN شغل مناصب في الخدمة العامة وفقاً للمهنة والمهارات والمؤهلات، إلخ.
    62.9 Renforcer le rôle de l'Assemblée générale en accord avec l'article 97 de la Charte en ce qui concerne la nomination du Secrétaire général de l'Organisation. UN 62-9 تعزيز دور الجمعية العامة وفقاً للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة في اختيار أمين عام المنظمة؛
    Si, contrairement aux citoyens qui vivent selon les principes de l'< < État islamique > > , les gouvernants ne conduisent pas les affaires publiques conformément à ces principes, les citoyens ont le devoir de les combattre avec le < < glaive > > . UN وإذا لم يقم الحكام، خلافاً للمواطنين الذين يعيشون وفقاً لمبادئ " الدولة الإسلامية " ، بتسيير الشؤون العامة وفقاً لهذه المبادئ، فإن من واجب المواطنين محاربتهم بالسيف.
    Premièrement, s'agissant du rapport annuel du Conseil de sécurité, je voudrais remercier l'Ambassadeur d'Autriche, Président du Conseil de sécurité pour le mois en cours, pour sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité soumis à l'Assemblée générale conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. UN أولاً، بخصوص التقرير السنوي لمجلس الأمن، أود أن أشكر سفير النمسا، على توليه عرض تقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Prie l'expert indépendant de faire régulièrement rapport au Conseil et à l'Assemblée générale conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 12- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقارير بانتظام إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وفقاً لبرامج عمل كل منهما؛
    10. Prie l'Expert indépendant de faire régulièrement rapport au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 10- يطلب إلى الخبير المستقل تقديم تقارير منتظمة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛
    11. Prie la Rapporteuse spéciale de rendre compte régulièrement au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 11- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم بانتظام تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛
    11. Prie la Rapporteuse spéciale de rendre compte régulièrement au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 11- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم بانتظام تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛
    6. Prie l'expert indépendant de faire régulièrement rapport au Conseil et à l'Assemblée générale conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 6- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم بانتظام تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وفقاً لبرامج عمل كل منهما؛
    6. Prie l'expert indépendant de faire régulièrement rapport au Conseil et à l'Assemblée générale conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 6- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم بانتظام تقارير إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وفقاً لبرامج عمل كل منهما؛
    2. Il y a lieu de rappeler que le rapport officiel sur la composition du Secrétariat est présenté chaque année par le Secrétaire général à l'Assemblée générale conformément à plusieurs résolutions de l'Assemblée, dont la plus récente est la résolution 52/219. UN 2- ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام يقدم سنوياً إلى الجمعية العامة التقرير الرسمي عن تكوين الأمانة العامة وفقاً لعدد من قرارات الجمعية العامة، أحدثها القرار 52/219.
    La Réunion intergouvernementale de haut niveau présentera son rapport à l'Assemblée générale conformément à la résolution 49/98 de cette dernière. UN سيقدم الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً تقريره الى الجمعية العامة وفقاً لقرار الجمعية العامة ٩٤/٨٩.
    1. Le présent rapport est présenté lors de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, conformément à la Résolution 63/174 du 18 décembre 2008. UN 1 - هذا التقرير() مقدم إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة وفقاً للقرار 63/174 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le résultat du réexamen a abouti à empêcher l'auteur d'exercer son droit de participer à la vie publique, conformément à l'article 25 du Pacte. UN وقد أدت نتيجة المراجعة إلى منع مقدمة الشكوى من ممارسة حقها في المشاركة في الحياة العامة وفقاً للمادة 25 من العهد.
    7. Que le Coprésident fera rapport au Président sur l'avancement des travaux du Groupe à intervalles réguliers et, à la demande du Président, à la Conférence réunie en séance plénière conformément au Règlement intérieur. UN 7 - أن يقدم الرئيس المشارك، بصورة منتظمة، تقريراً عن سير عمل الفريق إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح، وعند طلب رئيس المؤتمر، إلى الجلسة العامة وفقاً للنظام الداخلي.
    36. L'État garantit aux femmes le droit d'accéder, dans des conditions d'égalité avec les hommes, aux emplois de la fonction publique selon leurs capacités et leurs qualifications professionnelles. UN 36- تضمن الدولة المساواة في تقلد النساء للوظائف العامة وفقاً لقدراتهن وإعدادهن المهني.
    Le Gouvernement définit sa politique générale en accord avec l'article 108 de la Constitution et avec l'aide du Ministère de la justice, dont le rôle est d'établir, d'exécuter et d'évaluer la politique définie par l'Assemblée nationale et le Gouvernement dans le domaine de la justice. UN وتحدد الحكومة السياسات العامة وفقاً للمادة 108 من الدستور ومن خلال وزارة العدل التي يتمثل دورها في إقرار وتنفيذ وتقييم السياسة التي تحددها الجمعية الوطنية والحكومة فيما يتعلق بالعدالة.
    Si, contrairement aux citoyens qui vivent selon les principes de l'> > État islamique > > , les gouvernants ne conduisent pas les affaires publiques conformément à ces principes, les citoyens ont le devoir de les combattre avec le < < glaive > > . UN وإذا لم يقم الحكام، خلافاً للمواطنين الذين يعيشون وفقاً لمبادئ " الدولة الإسلامية " ، بتسيير الشؤون العامة وفقاً لهذه المبادئ، فإن من واجب المواطنين محاربتهم بالسيف.
    a été inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale conformément aux résolutions 63/79 et 63/81 du 2 décembre 2008 et aux résolutions 64/58 à 64/61 et 64/63 du 2 décembre 2009. UN مدرجاً في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة وفقاً للقرارين 63/79 و 63/81 المؤرخين 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 وللقرارات من 64/58 إلى 64/61 و 64/63 المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more